Epistel No. 71 Текст Песни Перевод на Русский

Корнелис Врисвейк - Эпистель № 71

by Cornelis Vreeswijk

🌐 Русский çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Cornelis Vreeswijk Epistel No. 71

N:o 71
№ 71
FREDMANS EPISTEL
ПОСЛАНИЕ СВОБОДЫ
Cornelis Vreeswijk, orginal C M Bellman
Корнелис Врисвейк, оригинальный CM Bellman
Til Ulla i fenstret p Fiskartorpet, Middagstiden,
Улле в окне Фискарторпета, Миддагстиден,
en Sommardag.
летний день.
Key:E
Ключ:Е
Ulla! min Ulla! sj fr jag dig bjuda
Шерсть! моя Улла! сж, потому что я приглашаю тебя
Rdaste Smultron i Mjlk och Vin?
Самые красные пончики в молоке и вине?
Eller ur Sumpen en sprittande Ruda,
Или с Болота кропящаяся Руда,
Eller frn Kllan en Vatten-terrin?
Или из Клана водный террин?
Drrarna pnas af vdren med vda,
Двери открывает непогода с влагой,
Blommor och Granris vllukt ger;
Дает запах цветов и елей;
Duggande Skyar de Solen bebda,
Туманными облаками солнце умоляет,
Som du ser.
Как видите.
Key: Em
Ключ: Эм
'ke det gudomligt, Fiskartorpet! Hvad?
Это божественно, Фискарторпет! Что?
Gudomligt at beskda!
Божественно сообщить!
n de stolta Stammar som st rad i rad,
В гордых племенах, которые стоят ряд за рядом,
Med friska blad!
Со здоровыми листьями!
Med friska blad!
Со здоровыми листьями!
n den lugna Viken
в тихой бухте
Som gr fram? - h ja!
Что выходит вперед? - о, да!
n p lngt hll mellan diken
n на большом расстоянии между канавами
krarna!
вороны!
'ke det gudomligt? Dessa ngarna?
«Как это божественно?» Эти ребята?
Gudomliga! Gudomliga!
Божественный! Божественный!
Skl och god middag i Fenstret min skna!
Приятного ужина в Фенстрете, дорогая!
Hr huru klockorna hrs frn Stan.
Послушайте, как звонят колокольчики Стэна.
Och se hur dammet bortskymmer det grna
И посмотри, как пыль заслоняет зелень
Mellan Calescher och vagnar p plan.
Между Калешером и вагонами самолета.
Rck mig ur fenstret dr du ser mig stanna,
Вытащи меня из окна, где ты видишь, что я остаюсь,
Smnig i sadeln, min Cousine,
Забирайся в седло, моя кузина,
Primo en Skorpa, Secundo en kanna
Primo корочка, Secondo кувшин
Hoglands vin.
Вино Гогланда.
'ke det Gudomligt &c.
'считай это Божественным и т.д.
Nu ledes Hingsten i spiltan, min Ulla,
Вот Жеребца ведут в стойло, моя Улла,
Gnggande, stampande, i galopp.
Ходьба, топанье, скачок.
n uti stalldrn dess gon de rulla
н ути глохнет, они катятся
Stolt opp til fentret, til dig just dit opp.
Гордо до окна, к тебе прямо туда.
Du all naturen upeldar i lga
Ты всю природу вознес в лгу
Med dina gons varma prl.
С твоими гонами тепло прл.
Klang! ner vid grinden, i varmaste rga,
Звук! у ворот, в самой теплой рге,
Klang din skl!
Кланг твой скл!
'ke det Gudomligt &c.
'считай это Божественным и т.д.
Fin.
Хороший.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.