Simon Keeper كلمات أغنية ترجمة عربية
مدمنو رعاة البقر - سيمون حارس
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
INTRO: Dm
مقدمة: مارك ألماني
Jesus was a carpenter he died nailed to a wooden cross.
كان يسوع نجاراً ومات مسمراً على صليب خشبي.
Irony oh irony upon me it's never lost.
المفارقة يا المفارقة علي أنها لا تضيع أبدا.
Gather 'round now people, I'm here to tell a tale
اجتمعوا الآن بالناس، أنا هنا لأروي حكاية
About a man who walks among you, a man you each know well.
عن رجل يسير في وسطكم، رجل تعرفونه جيدا.
My name is Simon Keeper I had a wife and three grown kids,
اسمي سيمون كيبر، وكان لدي زوجة وثلاثة أطفال بالغين،
A job in the towers cooking the books for the shills that grease the skids.
وظيفة في الأبراج تطبخ الكتب للقشور التي تشحم الزلاجات.
CHORUS:
الجوقة:
Irony oh irony, you are a bitter fruit to eat.
سخرية القدر، يا سخرية القدر، أنت ثمرة مرة تأكلها.
Stripped of all your beauty your flesh is none too sweet.
إذا جردت من كل جمالك، فإن لحمك ليس حلوًا جدًا.
VERSE:
الآية:
Now I ain't the most honest man that ever worked a skim.
الآن أنا لست الرجل الأكثر صدقا الذي عمل على الإطلاق.
I was caught with my hand in the cookie jar and brother that was it.
لقد تم القبض علي ويدي في جرة البسكويت وكان هذا هو أخي.
Fifty-four and a big black mark upon my resume,
أربعة وخمسون وعلامة سوداء كبيرة على سيرتي الذاتية،
I found selling off what you don't own might earn you the time of day.
لقد وجدت أن بيع ما لا تملكه قد يكسبك وقتًا من اليوم.
Next it was a letter from my darling one,
التالي كانت رسالة من حبيبتي،
"what's yours is mine, what's mine is mine",
""ما لك فهو لي وما لي فهو لي""
Sealed with a hug and kiss.
مختومة بعناق وقبلة.
One by one my children closed their lives to me.
واحدًا تلو الآخر، أغلق أطفالي حياتهم في وجهي.
Lesson learned on Daddy's knee,
الدرس المستفاد من ركبة أبي،
"give no quarter to the weak".
"لا تعطي الربع للضعفاء".
CHORUS:
الجوقة:
Irony oh irony, you are the polar seed of truth,
سخرية يا سخرية، أنت بذرة الحقيقة القطبية،
You grow upon the open plain the faithful you uproot.
أنت تنمو على السهل المفتوح المؤمنين الذين تقتلعهم.
VERSE:
الآية:
Kicked around 'bout a year living hand to mouth,
ركلت حولها لمدة عام من العيش جنبًا إلى جنب ،
Then one day tryin' to bum a light I felt my will give out.
ثم في أحد الأيام، عندما كنت أحاول إشعال الضوء، شعرت بأن إرادتي تنطفئ.
Sat right down on the corner, started prayin' a little too loud.
جلس في الزاوية، وبدأ بالصلاة بصوت عالٍ قليلاً.
Left my troubles far behind
تركت مشاكلي وراء ظهري
When I saw them emptying their pockets out.
عندما رأيتهم يفرغون جيوبهم.
CHORUS:
الجوقة:
Irony oh irony, you are a treacherous son of a bitch,
سخرية القدر، يا سخرية القدر، أنت ابن العاهرة الغادر،
Pretending not to care about the heights you'll never reach.
التظاهر بعدم الاهتمام بالارتفاعات التي لن تصل إليها أبدًا.
VERSE:
الآية:
Now I won't start in preaching 'bout reaping what you sow,
الآن لن أبدأ بالوعظ بشأن جني ما تزرع،
This is the story of a half-hearted man, half honest as they go.
هذه قصة رجل فاتر القلب، نصف صادق أثناء سيرهم.
But sit on down and rest a spell I've got another tale to tell.
لكن اجلس وخذ قسطًا من الراحة، فلدي قصة أخرى لأرويها.
About a lost young man in a far away land whose life is just too easy to sell
عن شاب ضائع في أرض بعيدة ومن السهل جدًا بيع حياته
CHORUS:
الجوقة:
Jesus was a carpenter he died nailed to a wooden cross.
كان يسوع نجاراً ومات مسمراً على صليب خشبي.
Irony oh irony upon me it is never lost.
السخرية يا سخرية علي إنها لا تضيع أبدا.
Jesus was a carpenter he died nailed to a wooden cross.
كان يسوع نجاراً ومات مسمراً على صليب خشبي.
Irony oh irony upon me......it's never lost.
السخرية يا سخرية علي......لا تضيع أبدا.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
