Simon Keeper Liedtext Deutsche Übersetzung
Cowboy Junkies – Simon Keeper
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
INTRO: Dm
INTRO: Dm
Jesus was a carpenter he died nailed to a wooden cross.
Jesus war Zimmermann und starb an ein Holzkreuz genagelt.
Irony oh irony upon me it's never lost.
Ironie, oh Ironie, es geht nie verloren.
Gather 'round now people, I'm here to tell a tale
Versammelt euch jetzt, Leute, ich bin hier, um eine Geschichte zu erzählen
About a man who walks among you, a man you each know well.
Über einen Mann, der unter euch wandelt, einen Mann, den ihr alle gut kennt.
My name is Simon Keeper I had a wife and three grown kids,
Mein Name ist Simon Keeper, ich hatte eine Frau und drei erwachsene Kinder,
A job in the towers cooking the books for the shills that grease the skids.
Ein Job in den Türmen, bei dem die Bücher für die Schillings gekocht werden, die die Kufen schmieren.
CHORUS:
CHOR:
Irony oh irony, you are a bitter fruit to eat.
Ironie, oh Ironie, du bist eine bittere Frucht zum Essen.
Stripped of all your beauty your flesh is none too sweet.
Ohne all deine Schönheit ist dein Fleisch nicht allzu süß.
VERSE:
VERS:
Now I ain't the most honest man that ever worked a skim.
Nun, ich bin nicht der ehrlichste Mann, der jemals etwas überflogen hat.
I was caught with my hand in the cookie jar and brother that was it.
Ich wurde mit meiner Hand in der Keksdose erwischt und Bruder, das war's.
Fifty-four and a big black mark upon my resume,
Vierundfünfzig und ein großer schwarzer Fleck in meinem Lebenslauf,
I found selling off what you don't own might earn you the time of day.
Ich habe herausgefunden, dass der Verkauf von Dingen, die man nicht besitzt, einem die Zeit des Tages einbringen könnte.
Next it was a letter from my darling one,
Als nächstes kam ein Brief von meiner Liebsten,
"what's yours is mine, what's mine is mine",
„Was deins ist, ist meins, was meins ist, ist meins“,
Sealed with a hug and kiss.
Besiegelt mit einer Umarmung und einem Kuss.
One by one my children closed their lives to me.
Eines nach dem anderen schlossen meine Kinder ihr Leben vor mir ab.
Lesson learned on Daddy's knee,
Lektion gelernt auf Papas Knie,
"give no quarter to the weak".
„Gib den Schwachen keine Gnade“.
CHORUS:
CHOR:
Irony oh irony, you are the polar seed of truth,
Ironie, oh Ironie, du bist der polare Samen der Wahrheit,
You grow upon the open plain the faithful you uproot.
Du lässt auf der offenen Ebene die Gläubigen wachsen, die du entwurzelst.
VERSE:
VERS:
Kicked around 'bout a year living hand to mouth,
Etwa ein Jahr lang herumgetreten und von der Hand in den Mund gelebt,
Then one day tryin' to bum a light I felt my will give out.
Dann, eines Tages, als ich versuchte, ein Licht anzuzünden, fühlte ich, dass mein Wille versagte.
Sat right down on the corner, started prayin' a little too loud.
Habe mich direkt an die Ecke gesetzt und etwas zu laut angefangen zu beten.
Left my troubles far behind
Habe meine Sorgen weit hinter mir gelassen
When I saw them emptying their pockets out.
Als ich sah, wie sie ihre Taschen leerten.
CHORUS:
CHOR:
Irony oh irony, you are a treacherous son of a bitch,
Ironie, oh Ironie, du bist ein verräterischer Hurensohn,
Pretending not to care about the heights you'll never reach.
Tu so, als würdest du dich nicht um die Höhen kümmern, die du nie erreichen wirst.
VERSE:
VERS:
Now I won't start in preaching 'bout reaping what you sow,
Jetzt werde ich nicht damit anfangen zu predigen, wie man erntet, was man sät,
This is the story of a half-hearted man, half honest as they go.
Dies ist die Geschichte eines halbherzigen, halb ehrlichen Mannes.
But sit on down and rest a spell I've got another tale to tell.
Aber setzen Sie sich hin und ruhen Sie sich einen Moment aus. Ich habe noch eine andere Geschichte zu erzählen.
About a lost young man in a far away land whose life is just too easy to sell
Über einen verlorenen jungen Mann in einem fernen Land, dessen Leben sich einfach zu leicht verkaufen lässt
CHORUS:
CHOR:
Jesus was a carpenter he died nailed to a wooden cross.
Jesus war Zimmermann und starb an ein Holzkreuz genagelt.
Irony oh irony upon me it is never lost.
Ironie, oh Ironie, es geht mir nie verloren.
Jesus was a carpenter he died nailed to a wooden cross.
Jesus war Zimmermann und starb an ein Holzkreuz genagelt.
Irony oh irony upon me......it's never lost.
Ironie, oh Ironie über mich... es geht nie verloren.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
