Simon Keeper Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Kowbojscy ćpuny – Simon Keeper
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
INTRO: Dm
WSTĘP: Dm
Jesus was a carpenter he died nailed to a wooden cross.
Jezus był cieślą, umarł przybity do drewnianego krzyża.
Irony oh irony upon me it's never lost.
Ironia, och, ironia dla mnie, nigdy nie przepadła.
Gather 'round now people, I'm here to tell a tale
Zbierzcie się teraz ludzie, jestem tu, żeby opowiedzieć historię
About a man who walks among you, a man you each know well.
O człowieku, który przechadza się wśród was, o człowieku, którego wszyscy dobrze znacie.
My name is Simon Keeper I had a wife and three grown kids,
Nazywam się Simon Keeper. Miałem żonę i trójkę dorosłych dzieci.
A job in the towers cooking the books for the shills that grease the skids.
Praca na wieżach, gotowanie ksiąg dla szyldów, które smarują płozy.
CHORUS:
CHÓR:
Irony oh irony, you are a bitter fruit to eat.
Ironia, ironio, jesteś gorzkim owocem do zjedzenia.
Stripped of all your beauty your flesh is none too sweet.
Pozbawiony całego piękna, twoje ciało nie jest zbyt słodkie.
VERSE:
WERSET:
Now I ain't the most honest man that ever worked a skim.
Nie jestem najuczciwszym człowiekiem, jaki kiedykolwiek dokonał oszustwa.
I was caught with my hand in the cookie jar and brother that was it.
Przyłapano mnie z ręką w słoiku z ciasteczkami i tyle.
Fifty-four and a big black mark upon my resume,
Pięćdziesiąt cztery i duży czarny znak w moim CV,
I found selling off what you don't own might earn you the time of day.
Odkryłem, że sprzedając to, czego nie posiadasz, możesz zyskać trochę czasu.
Next it was a letter from my darling one,
Następny był list od mojej ukochanej,
"what's yours is mine, what's mine is mine",
„Co twoje, to moje, co moje, to moje”,
Sealed with a hug and kiss.
Zapieczętowane uściskiem i pocałunkiem.
One by one my children closed their lives to me.
Jedno po drugim moje dzieci zamykały przede mną swoje życie.
Lesson learned on Daddy's knee,
Lekcja wyciągnięta na kolanach tatusia,
"give no quarter to the weak".
„nie dawajcie ćwiartki słabym”.
CHORUS:
CHÓR:
Irony oh irony, you are the polar seed of truth,
Ironio, ironio, jesteś polarnym ziarnem prawdy,
You grow upon the open plain the faithful you uproot.
Na otwartej równinie rośniesz wiernych, których wykorzeniasz.
VERSE:
WERSET:
Kicked around 'bout a year living hand to mouth,
Kopany przez około rok, żyjący z dnia na dzień,
Then one day tryin' to bum a light I felt my will give out.
Pewnego dnia, próbując zapalić światło, poczułem, że moja wola osłabła.
Sat right down on the corner, started prayin' a little too loud.
Usiadłem na rogu i zacząłem się modlić trochę za głośno.
Left my troubles far behind
Zostawiłem swoje kłopoty daleko za sobą
When I saw them emptying their pockets out.
Kiedy zobaczyłem, jak opróżniają kieszenie.
CHORUS:
CHÓR:
Irony oh irony, you are a treacherous son of a bitch,
Ironio, ironio, jesteś zdradzieckim sukinsynem,
Pretending not to care about the heights you'll never reach.
Udając, że nie przejmują się wysokościami, których nigdy nie osiągniesz.
VERSE:
WERSET:
Now I won't start in preaching 'bout reaping what you sow,
Nie będę teraz zaczynał głosić o zbieraniu tego, co zasiałeś,
This is the story of a half-hearted man, half honest as they go.
To historia człowieka bez serca, na wpół uczciwego.
But sit on down and rest a spell I've got another tale to tell.
Ale usiądź i odpocznij. Mam inną historię do opowiedzenia.
About a lost young man in a far away land whose life is just too easy to sell
O zagubionym młodym człowieku w odległej krainie, którego życie zbyt łatwo jest sprzedać
CHORUS:
CHÓR:
Jesus was a carpenter he died nailed to a wooden cross.
Jezus był cieślą, umarł przybity do drewnianego krzyża.
Irony oh irony upon me it is never lost.
Ironia, och, ironia dla mnie, nigdy nie ginie.
Jesus was a carpenter he died nailed to a wooden cross.
Jezus był cieślą, umarł przybity do drewnianego krzyża.
Irony oh irony upon me......it's never lost.
Ironia, och, ironia na mnie... nigdy nie jest stracona.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
