Commotion Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Creedence Clearwater Revival – zamieszanie
by Creedence Clearwater Revival
Creedence Clearwater Revival - Commotion tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.
Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst
Date: Mon, 02 Feb 1998 23:47:20 +0100
Date: Mon, 02 Feb 1998 23:47:20 +0100
From: Roger Olofsson
Od: Rogera Olofssona
Subject: TAB: Commotion by Creedence Clearwater Revival (fwd)
Temat: TAB: Zamieszanie autorstwa Creedence Clearwater Revival (fwd)
CD: Chronicle
Płyta: Kronika
Tabber:Roger Olofsson (raggen@hem1.passagen.se)
Tabber:Roger Olofsson (raggen@hem1.passagen.se)
Observe!
Obserwuj!
Tune low E string down to D!
Tune low E string down to D!
Intro:
Wprowadzenie:
E--------------------------------13b- -13b-13b-13-10-8-10----------------
E--------------------------------13b- -13b-13b-13-10-8-10----------------
B----13-15--15--15--15--15-13-15----- -------------------8b9r8-6---------
B----13-15--15--15--15--15-13-15----- -------------------8b9r8-6---------
B----6-8r6--6-8r6--8-6--------6-8r6--8-6---6--6--8--6---3--3--3--3-1-3---
B----6-8r6--6-8r6--8-6--------6-8r6--8-6---6--6--8--6---3--3--3--3-1-3---
G--7-------------7-7-7-7r5h7-------7-7-7---------7--7---2--2-----2-2-2---
G--7-------------7-7-7-7r5h7-------7-7-7---------7--7---2--2---------2-2-2---
G----2--2-2--2--2-2-2--(2-2r0)------- -----------------------------------
G----2--2-2--2--2-2-2--(2-2r0)------- -----------------------------------
Traffic in the city turns my head around.
Traffic in the city turns my head around.
Riff 1:
Riff 1:
No, no, no, no, no.
Nie, nie, nie, nie, nie.
Riff 2:
Riff 2:
Backed up on the freeway, backed up in the church,
Wspierany na autostradzie, wspierany w kościele,
Ev'rywhere you look there's a frown, frown.
Ev'rywhere you look there's a frown, frown.
Riff 1:
Riff 1:
CHORUS:
CHÓR:
Com, commotion,
Kom, zamieszanie,
Git, git, git, gone.
Git, git, git, już nie ma.
Com, commotion,
Kom, zamieszanie,
Git, git, git, gone.
Git, git, git, już nie ma.
(remember to tune low E to D)
(remember to tune low E to D)
Riff 3:
Riff 3:
Riff 3
Riff 3
Riff 3
Riff 3
Riff 3
Riff 3
Riff 3
Riff 3
END CHORUS
KONIEC CHORUSU
People keep atalkin', they don't say a word.
People keep atalkin', they don't say a word.
Riff 4:
Riff 4:
G------------------------------------ -1b2--0----------------------------
G------------------------------------------------ -1b2--0--------------------------------------
Jaw, jaw, jaw, jaw, jaw.
Szczęka, szczęka, szczęka, szczęka, szczęka.
Talk up in the White House, talk up to your door,
Rozmawiaj w Białym Domu, rozmawiaj do swoich drzwi,
Riff 2 played over above
Riff 2 odtworzony powyżej
So much goin' on I just can't hear.
So much goin' on I just can't hear.
Riff 4
Riff 4
E-----------------------------------13--13b-13b-------------------
E----------------------------------13--13b-13b--------------------------------
G-14--------------------------------- ------------17b19---17b19---
G-14--------------------------------- ------------17b19---17b19---
E---------------------10-13r10--15b17-15r13--13----------15b17-15r13--13--
E-----------10-13r10--15b17-15r13--13----------15b17-15r13--13--
G-12b14r12-10-12b14------------------ ------------------------------------
G-12b14r12-10-12b14-------------------------------- ------------------------------------
Hurryin' to get there so you save some time.
Hurryin' to get there so you save some time.
Run, run, run, run, run.
Biegnij, biegnij, biegnij, biegnij, biegnij.
Riff 4
Riff 4
Rushin' to the treadmill, rushin' to get out
Rushin' to the treadmill, rushin' to get out
Riff 2 played over above
Riff 2 odtworzony powyżej
Worry 'bout the time you save, save.
Worry 'bout the time you save, save.
Riff 4
Riff 4
"Let freedom ring"
„Niech zabrzmi wolność”
"Oh Rock of ages do not crumble love is breathing still"
„Och, skało wieków, nie krusz się, miłość wciąż oddycha”
"Oh Lady Moonshine down, a little people magic if you will"
„Och, Lady Moonshine, trochę magii ludzi, jeśli chcesz”
raggen@hem1.passagen.se, Roger Olofsson
raggen@hem1.passagen.se, Roger Olofsson
raggen@hem1.passagen.se, Roger Olofsson
raggen@hem1.passagen.se, Roger Olofsson
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
