Alabama كلمات أغنية ترجمة عربية

عبور الرجيد الكندي - ألاباما

by Cross Canadian Ragweed

Cross Canadian Ragweed - Alabama كلمات الأغنية مع الترجمة العربية. اقرأ lyrics الأصلية ومعناها بالعربية وترجمات أخرى بعدة لغات.

ترجمة عربية - عرض كلمات الأغنية الأصلية

Alabama - Cross Canadian Ragweed
الترجمات: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Cross Canadian Ragweed Alabama

She picked up the telephone,
التقطت الهاتف وقالت
All she heard was dialtone.
كل ما سمعته هو نغمة الاتصال.
She really thought she heard it ring this time.
لقد ظنت حقًا أنها سمعت صوت الرنين هذه المرة.
She said "What am I thinkin'?
قالت "في ماذا أفكر؟
I must be only dreamin'
يجب أن أحلم فقط
Or maybe it's a hundred times it's crossed my mind...
أو ربما خطرت في بالي مئات المرات..
Just tonight." She said,
هذه الليلة فقط." قالت:
"Maybe I miss your lovin'.
"ربما أفتقد حبك.
Maybe I miss your kiss just a little bit.
ربما أفتقد قبلتك قليلا.
Maybe I miss your body lyin' right next to mine.
ربما أفتقد جسدك الذي يرقد بجوار جسدي.
Maybe I miss your touch a little too much."
ربما أفتقد لمستك كثيرًا."
- REPEAT 1/2 INTRO -
- كرر نصف المقدمة -
Tossin' and turnin',
القذف و Turnin '،
Her skin's still burnin'
بشرتها ما زالت تحترق
From a fire in his hands.
من نار بين يديه .
Runnin' on empty,
تشغيل على فارغة،
She needs somebody...
إنها تحتاج إلى شخص ما...
But somebody wouldn't understand.
ولكن شخص ما لن يفهم.
And the telephone rings...
و الهاتف يرن...
"Maybe I miss your lovin'.
"ربما أفتقد حبك.
Maybe I miss your kiss just a little bit.
ربما أفتقد قبلتك قليلا.
Maybe I miss your body lyin' right next to mine.
ربما أفتقد جسدك الذي يرقد بجوار جسدي.
Maybe I miss your touch a little too much."
ربما أفتقد لمستك كثيرًا."
e------------------------7--------------------------------------------I
e------------------------7--------------------------------------------I
B---------------------------------------------------------------------I
ب--------------------------------------------------------------------- أنا
G--------------7------9br---9pbr--7-----------------------------------I
G--------------7------9br---9pbr--7-----------------------------------I
D--------7--9----9-9------------------9p7---7h9-7---------------------I
د--------7--9----9-9------------------9p7---7h9-7----------------------أنا
A----/9-----------------------------------9--------9s7--5----5?7s9----I
أ----/9-----------------------------------9--------9s7--5----5?7s9----I
E---------------------------------------------------------7-----------I
ه---------------------------------------------------------7---------------------
e-----------------------------10?7-7\--------------------------10-----I
ه-----------------------------10?7-7\\--------------------------10-----أنا
B----------7-8-10--8?8h7?b10-----------/8-8-8h7-----------------------I
ب----------7-8-10--8?8h7?b10-----------/8-8-8h7-----------------------أنا
G-----7h9----------------------------------------9-7-9br-7---7--------I
G-----7h9----------------------------------------9-7-9br-7---7--------I
D?7h9------------------------------------------------------9----------I
D?7h9--------------------------------------9----------I
A?--------------------------------------------------------------------I
أ؟--------------------------------------------------------------------أنا
E---------------------------------------------------------------------I
ه---------------------------------------------------------------------I
e---------------------------------------------------10-9-7------------I
ه---------------------------------------------------10-9-7------------I
B----------------------------------------------------------10-8?8-7---I
ب----------------------------------------------------------10-8؟8-7---I
G?7-9br-9-9-9p7------------------------------7------------------------I
G?7-9br-9-9-9p7---------------------------------------------7---------I
D?--------------7h9-7------------------7-7h9--------------------------I
د؟--------------7h9-7------------------7-7h9--------------------------أنا
A?--------------------9s7--5---5?7s9----------------------------------I
أ?--------------------9s7--5---5?7s9----------------------------------I
E----------------------------7----------------------------------------I
ه--------------------------------------------7----------------------------------------I
e---------------------------------------------------------------------I
ه---------------------------------------------------------------------I
B---------------------------------------------------------------------I
ب--------------------------------------------------------------------- أنا
G-9br-7--9br-7--------------------------------7-9br-7-----------------I
G-9br-7--9br-7--------------------------------7-9br-7-----------------I
D?-------------9p7---7h9-7-----------7-7-7h9--------------------------I
د؟-------------9p7---7h9-7----------7-7-7h9--------------------------أنا
A?-----------------9-------9s7-5?7s9----------------------------------I
أ؟-9-----------------------9س7-5؟7س9----------------------------------أنا
E---------------------------------------------------------------------I
ه---------------------------------------------------------------------I
They talked about Savannah,
لقد تحدثوا عن السافانا،
Sweet home Alabama,
سويت هوم ألاباما,
And how I missed the way she always smiled.
وكيف فاتني الطريقة التي كانت تبتسم بها دائمًا.
"Are you coming back soon by the harvest moon?"
"هل ستعود قريبًا بحلول شهر الحصاد؟"
"If I have to walk every mile on my knees.
"إذا كان علي أن أمشي كل ميل على ركبتي.
Maybe I miss your lovin'.
ربما أفتقد حبك.
Maybe I miss your kiss just a little bit.
ربما أفتقد قبلتك قليلا.
Maybe I miss your body lyin' right next to mine.
ربما أفتقد جسدك الذي يرقد بجوار جسدي.
Maybe I miss your touch a little too much.
ربما أفتقد لمسة الخاص بك قليلا أكثر من اللازم.
Maybe I miss your lovin'.
ربما أفتقد حبك.
Maybe I miss your lips just a little bit.
ربما أفتقد شفتيك قليلاً.
Maybe I miss your body lyin' right next to mine.
ربما أفتقد جسدك الذي يرقد بجوار جسدي.
Maybe I miss your touch a little too much."
ربما أفتقد لمستك كثيرًا."
- REPEAT INTRO -
- كرر المقدمة -

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.