Alabama Songtekst Nederlandse Vertaling
Kruis Canadese Ragweed - Alabama
🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
She picked up the telephone,
Ze pakte de telefoon,
All she heard was dialtone.
Het enige wat ze hoorde was de kiestoon.
She really thought she heard it ring this time.
Ze dacht echt dat ze het deze keer hoorde overgaan.
She said "What am I thinkin'?
Ze zei: 'Wat denk ik?
I must be only dreamin'
Ik moet alleen maar dromen
Or maybe it's a hundred times it's crossed my mind...
Of misschien is het al honderd keer door mijn hoofd gegaan...
Just tonight." She said,
Alleen vanavond." Ze zei:
"Maybe I miss your lovin'.
‘Misschien mis ik je liefde.
Maybe I miss your kiss just a little bit.
Misschien mis ik je kus een beetje.
Maybe I miss your body lyin' right next to mine.
Misschien mis ik jouw lichaam dat naast het mijne ligt.
Maybe I miss your touch a little too much."
Misschien mis ik je aanraking een beetje te veel."
- REPEAT 1/2 INTRO -
- HERHAAL 1/2 INTRO -
Tossin' and turnin',
Woelen en draaien,
Her skin's still burnin'
Haar huid brandt nog steeds
From a fire in his hands.
Van een vuur in zijn handen.
Runnin' on empty,
Loopt leeg,
She needs somebody...
Ze heeft iemand nodig...
But somebody wouldn't understand.
Maar iemand zou het niet begrijpen.
And the telephone rings...
En de telefoon gaat...
"Maybe I miss your lovin'.
‘Misschien mis ik je liefde.
Maybe I miss your kiss just a little bit.
Misschien mis ik je kus een beetje.
Maybe I miss your body lyin' right next to mine.
Misschien mis ik jouw lichaam dat naast het mijne ligt.
Maybe I miss your touch a little too much."
Misschien mis ik je aanraking een beetje te veel."
e------------------------7--------------------------------------------I
e-----------------------7-----------------------------------------I
B---------------------------------------------------------------------I
B--------------------------------------------------------------Ik
G--------------7------9br---9pbr--7-----------------------------------I
G -------------7------9br---9pbr--7--------------------------------I
D--------7--9----9-9------------------9p7---7h9-7---------------------I
D--------7--9----9-9-----------------9p7---7h9-7--------------------I
A----/9-----------------------------------9--------9s7--5----5?7s9----I
A----/9--------------------------------9--------9s7--5----5?7s9----I
E---------------------------------------------------------7-----------I
E---------------------------------------------------7-----------I
e-----------------------------10?7-7\--------------------------10-----I
e--------------------------10?7-7\\-----------------------10-----I
B----------7-8-10--8?8h7?b10-----------/8-8-8h7-----------------------I
B----------7-8-10--8?8h7?b10-----------/8-8-8h7----------------------I
G-----7h9----------------------------------------9-7-9br-7---7--------I
G-----7h9--------------------------------------9-7-9br-7---7--------I
D?7h9------------------------------------------------------9----------I
D?7h9-------------------------------------------------9----------I
A?--------------------------------------------------------------------I
EEN?--------------------------------------------------------------Ik
E---------------------------------------------------------------------I
E--------------------------------------------------------------I
e---------------------------------------------------10-9-7------------I
e----------------------------------------------10-9-7------------I
B----------------------------------------------------------10-8?8-7---I
B----------------------------------------------------10-8?8-7---I
G?7-9br-9-9-9p7------------------------------7------------------------I
G?7-9br-9-9-9p7----------------------------7----------------------I
D?--------------7h9-7------------------7-7h9--------------------------I
D?--------------7u9-7-----------------7-7u9------------------------I
A?--------------------9s7--5---5?7s9----------------------------------I
A?-------------------9s7--5---5?7s9-------------------------------I
E----------------------------7----------------------------------------I
E--------------------------7------------------------------------I
e---------------------------------------------------------------------I
e--------------------------------------------------------------Ik
B---------------------------------------------------------------------I
B--------------------------------------------------------------Ik
G-9br-7--9br-7--------------------------------7-9br-7-----------------I
G-9br-7--9br-7------------------------------7-9br-7-----------------I
D?-------------9p7---7h9-7-----------7-7-7h9--------------------------I
D?-------------9p7---7h9-7-----------7-7-7h9------------------------I
A?-----------------9-------9s7-5?7s9----------------------------------I
A?----------------9-------9s7-5?7s9-------------------------------I
E---------------------------------------------------------------------I
E--------------------------------------------------------------I
They talked about Savannah,
Ze spraken over Savannah,
Sweet home Alabama,
Zoet huis Alabama,
And how I missed the way she always smiled.
En wat miste ik de manier waarop ze altijd glimlachte.
"Are you coming back soon by the harvest moon?"
"Kom je snel terug bij de oogstmaan?"
"If I have to walk every mile on my knees.
"Als ik elke kilometer op mijn knieën moet lopen.
Maybe I miss your lovin'.
Misschien mis ik je liefde.
Maybe I miss your kiss just a little bit.
Misschien mis ik je kus een beetje.
Maybe I miss your body lyin' right next to mine.
Misschien mis ik jouw lichaam dat naast het mijne ligt.
Maybe I miss your touch a little too much.
Misschien mis ik je aanraking een beetje te veel.
Maybe I miss your lovin'.
Misschien mis ik je liefde.
Maybe I miss your lips just a little bit.
Misschien mis ik je lippen een klein beetje.
Maybe I miss your body lyin' right next to mine.
Misschien mis ik jouw lichaam dat naast het mijne ligt.
Maybe I miss your touch a little too much."
Misschien mis ik je aanraking een beetje te veel."
- REPEAT INTRO -
- HERHAAL INTRO -
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
