Through to You Paroles Traduction Française

Mignon est ce que nous visons – grâce à vous.

by Cute Is What We Aim For

Cute Is What We Aim For - Through to You paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.

Traduction française - voir les paroles originales

Traductions: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Cute Is What We Aim For Through to You

Got tired of not seeing proper chords for this song.
J'en avais marre de ne pas voir les accords appropriés pour cette chanson.
I'm lazy so I'm not transposing this as it should be. Every chord should be a half-
Je suis paresseux donc je ne transpose pas cela comme il se doit. Chaque accord devrait être un demi-
step up as written (aka Capo 1)
intensifiez comme écrit (alias Capo 1)
This is how I like playing the chords (aka I don't know what some of them are
C'est comme ça que j'aime jouer les accords (c'est-à-dire que je ne sais pas ce que sont certains d'entre eux
called so this is what they are):
appelés, voici ce qu'ils sont) :
|--0----2----0----0----0--------5-----2-or-4---2---|
|--0----2----0----0----0--------5-----2-ou-4---2---|
All relative to the capo.
Tout est relatif au capodastre.
Or you can just play them as power chords if you're playing on electric/rock-like.
Ou vous pouvez simplement les jouer comme des accords de puissance si vous jouez sur du style électrique/rock.
It'd probably be up to the bass to make it sound like the proper chords, though, then.
Ce serait probablement à la basse de faire en sorte que cela ressemble aux accords appropriés, alors.
Intro: G B7 Em C
Intro : G B7 Em C
Verse 1:
Verset 1 :
Well I've been busy creating this big mess
Eh bien, j'ai été occupé à créer ce gros gâchis
(That we've mistakenly called a success)
(Que nous avons appelé à tort un succès)
It's safe to say I passed the test
Je peux dire sans risque de me tromper que j'ai réussi le test
(and now you see me shaking under the stress)
(et maintenant tu me vois trembler sous le stress)
A short, short scenario, a different situation
Un scénario court, court, une situation différente
You can't keep on living with your verbal masturbation
Tu ne peux pas continuer à vivre avec ta masturbation verbale
I've been blinking
j'ai cligné des yeux
You've been thinking
Tu as pensé
Where does that leave us now?
Où cela nous mène-t-il maintenant ?
Chorus:
Chœur :
I'm gonna make sure this is better than before
Je vais m'assurer que c'est mieux qu'avant
G Bm Em (strum D twice)
G Bm Em (gratter D deux fois)
I'm gonna get through to you
Je vais te joindre
I'm gonna make you do the things you never thought you'd do
Je vais te faire faire les choses que tu n'aurais jamais pensé faire
I'm gonna get through to you.
Je vais vous joindre.
Yeah I'm gonna get through to you.
Ouais, je vais te joindre.
Interlude:
Interlude :
Verse 2:
Verset 2 :
Wow you were giving those cancerous answers
Wow tu donnais ces réponses cancéreuses
Scandalous dancer, a second glance
Danseuse scandaleuse, un deuxième regard
A second chance, at romance
Une seconde chance, à la romance
I never thought you'd do me like you did
Je n'aurais jamais pensé que tu me ferais comme tu l'as fait
I assumed the opposite
J'ai supposé le contraire
This is where we end up
C'est là que nous finissons
I'm back to nothing
je suis revenu à rien
This is where we end up
C'est là que nous finissons
I'm left with nothing.
Il ne me reste plus rien.
Bridge:
Pont :
(One, two)
(Un, deux)
It seems that in everyone's life
Il semble que dans la vie de chacun
We rise and fall, it happens to us all
Nous montons et tombons, cela nous arrive à tous
It seems I never was right
Il semble que je n'ai jamais eu raison
In taking these chances (failed romances)
En prenant ces risques (romances ratées)
Bridge 2:
Pont 2 :
Why you gotta go and do me like that?
Pourquoi tu dois y aller et me faire comme ça ?
Why you gotta hide the truth?
Pourquoi dois-tu cacher la vérité ?
Why you gotta go and play me like that?
Pourquoi tu dois aller me jouer comme ça ?
Why you have to act a fool?
Pourquoi tu dois faire l'imbécile ?
Why you gotta go and do me like that?
Pourquoi tu dois y aller et me faire comme ça ?
Why you gotta hide the truth?
Pourquoi dois-tu cacher la vérité ?
Why you gotta go and play me like that?
Pourquoi tu dois aller me jouer comme ça ?
Why you have to act a fool?
Pourquoi tu dois faire l'imbécile ?
Outro: (listen to song for timings)
Outro : (écoutez la chanson pour les horaires)
I'm gonna make sure this is better than before
Je vais m'assurer que c'est mieux qu'avant
G Bm Em (strum D twice)
G Bm Em (gratter D deux fois)
I'm gonna get through to you
Je vais te joindre
I'm gonna make you do the things you never thought you'd do
Je vais te faire faire les choses que tu n'aurais jamais pensé faire
I'm gonna get through to you.
Je vais vous joindre.
Yeah I'm gonna get through to you.
Ouais, je vais te joindre.
/#
/#
I'm gonna make sure this is better than before
Je vais m'assurer que c'est mieux qu'avant
G Bm Em (strum D twice)
G Bm Em (gratter D deux fois)
I'm gonna get through to you
Je vais te joindre
I'm gonna make you do the things you never thought you'd do
Je vais te faire faire les choses que tu n'aurais jamais pensé faire
I'm gonna get through to you.
Je vais vous joindre.
I'm gonna get through to you.
Je vais vous joindre.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.