Dim Versuri Traducere în Română

piept - Dim

by dada

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

dada Dim

Received: from sunny.stx.com (sunny.stx.com ) by post-office.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) with SMTP id MAA13955 for ; Mon, 14 Feb 1994 12:50:25 -0800
Primit: de la sunny.stx.com (sunny.stx.com ) de la post-office.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) cu SMTP id MAA13955 pentru ; Luni, 14 februarie 1994 12:50:25 -0800
Received: from odouls.stx.com by sunny.stx.com (4.1/1.35)
Primit: de la odouls.stx.com de sunny.stx.com (4.1/1.35)
id AA01961; Mon, 14 Feb 94 15:55:17 EST
id AA01961; Luni, 14 februarie 94 15:55:17 EST
Received: by odouls.stx.com (5.0/SMI-SVR4)
Primit: de odouls.stx.com (5.0/SMI-SVR4)
id AA05254; Mon, 14 Feb 94 15:48:13 EST
id AA05254; Luni, 14 februarie 94 15:48:13 EST
From: ryan@odouls.stx.com (Pat Ryan)
De la: ryan@odouls.stx.com (Pat Ryan)
Message-Id:
ID-ul mesajului:
Subject: TAB: Dada, "Dim" (fwd)
Subiect: TAB: Dada, „Dim” (fwd)
To: jamesb@nevada.edu
Către: jamesb@nevada.edu
Date: Mon, 14 Feb 1994 15:48:12 -0500 (EST)
Data: Luni, 14 februarie 1994 15:48:12 -0500 (EST)
Reply-To: ryan@odouls.stx.com (patrick m. ryan)
Răspuns la: ryan@odouls.stx.com (patrick m. ryan)
Organization: Hughes STX Corporation, EOSDIS IMS V0 Development Team
Organizație: Hughes STX Corporation, EOSDIS IMS V0 Development Team
version 2.4 PL23
versiunea 2.4 PL23
X-Mailer: ELM
X-Mailer: ELM
Mime-Version: 1.0
Versiune Mime: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII
Tip de conținut: text/plan simplu; set de caractere=US-ASCII
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Codare de transfer de conținut: 7 biți
Content-Length: 3852
Lungimea conținutului: 3852
Pat Ryan said:
Pat Ryan a spus:
>From news.gsfc.nasa.gov!news.gsfc.nasa.gov!odouls!ryan Mon Feb 14 09:58:16 1994
>De la news.gsfc.nasa.gov!news.gsfc.nasa.gov!odouls!ryan Mon Feb 14 09:58:16 1994
Path: news.gsfc.nasa.gov!news.gsfc.nasa.gov!odouls!ryan
Calea: news.gsfc.nasa.gov!news.gsfc.nasa.gov!odouls!ryan
From: ryan@odouls.stx.com (Pat Ryan)
De la: ryan@odouls.stx.com (Pat Ryan)
Newsgroups: rec.music.makers.guitar.tablature,alt.guitar.tab
Grupuri de știri: rec.music.makers.guitar.tablature,alt.guitar.tab
Subject: TAB: Dada, "Dim"
Subiect: TAB: Dada, „Dim”
Date: 14 Feb 1994 14:01:19 GMT
Data: 14 februarie 1994 14:01:19 GMT
Organization: Hughes STX Corporation, EOSDIS IMS V0 Development Team
Organizație: Hughes STX Corporation, EOSDIS IMS V0 Development Team
Lines: 116
Linii: 116
Message-ID:
ID-ul mesajului:
Reply-To: ryan@odouls.stx.com (patrick m. ryan)
Răspuns la: ryan@odouls.stx.com (patrick m. ryan)
NNTP-Posting-Host: odouls.stx.com
NNTP-Posting-Host: odouls.stx.com
Mime-Version: 1.0
Versiune Mime: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII
Tip de conținut: text/plan simplu; set de caractere=US-ASCII
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Codare de transfer de conținut: 7 biți
version 1.2 PL2
versiunea 1.2 PL2
X-Newsreader: TIN
X-Cititor de știri: TIN
Xref: news.gsfc.nasa.gov rec.music.makers.guitar.tablature:12392 alt.guitar.tab:15050
Xref: news.gsfc.nasa.gov rec.music.makers.guitar.tablature:12392 alt.guitar.tab:15050
Here is a mostly complete transcription of Dada's tune, "Dim".
Iată o transcriere completă a melodiei lui Dada, „Dim”.
Dada, "Dim"
Dada, "Dim"
from the album, _Puzzle_
din album, _Puzzle_
transcription by ryan@odouls.stx.com (patrick m. ryan)
transcriere de către ryan@odouls.stx.com (patrick m. ryan)
comments, corrections, cash donations welcome
comentarii, corecții, donații în numerar binevenite
intro riff
riff introductiv
[intro riff played once with just guitar then
[riff introductiv cântat o dată doar cu chitara atunci
twice along with drums & bass]
de două ori împreună cu tobe și bas]
cool verse riff
cool riff vers
[verse riff played 2x with no vocals
[riff-ul versurilor a fost jucat de 2 ori fără voce
then verse riff played over each line (4x)]
apoi riff-ul versurilor jucat peste fiecare linie (4x)]
If you've got pictures of your face
Dacă ai poze cu chipul tău
Could you leave it on your way out the door
Ai putea să-l lași în drum spre uşă
I don't care if it's color or black or white
Nu-mi pasă dacă este color, negru sau alb
I just need something to remember you by
Am nevoie doar de ceva prin care să te amintesc
Before my life, before my life went dim
Înainte ca viața mea, înainte ca viața mea să se întunece
Before my life, before my life went dim
Înainte ca viața mea, înainte ca viața mea să se întunece
No one told me the trouble I was in
Nimeni nu mi-a spus problemele în care mă aflam
Before my life went dim
Înainte ca viața mea să se întunece
intro riff 2x
riff introductiv 2x
I painted half my face green
Mi-am vopsit jumătate din față în verde
I painted half my face blue
Mi-am vopsit jumătate din față cu albastru
In hopes of showing you both sides of me both sides of me
În speranța de a vă arăta ambele părți ale mele, ambele părți ale mele
I guess it came down to don't you love don't you love me
Cred că s-a rezumat să nu mă iubești, nu mă iubești
Before my life went dim
Înainte ca viața mea să se întunece
Before my life went dim
Înainte ca viața mea să se întunece
No one told me the trouble I was in
Nimeni nu mi-a spus problemele în care mă aflam
Before my life went dim
Înainte ca viața mea să se întunece
[guitar solo
[solo de chitară
part 1]
partea 1]
--9--9--9--9--9--9--9-----9--9--9--9--9--9--9--- o
--9--9--9--9--9--9--9-----9--9--9--9--9--9--9--- o
guitar solo, part 2 (under construction)
solo de chitară, partea 2 (în construcție)
intro riff 2x
riff introductiv 2x
rhythm carried by drums & bass. verse riff not played.
ritm purtat de drums & bass. riff de vers nu a fost redat.
Can't this car go any faster
Nu poate merge mașina asta mai repede
arpeggio fades in under lines 2-4
arpegiul se estompează sub liniile 2-4
Can't this car go any faster
Nu poate merge mașina asta mai repede
Can't this car go any faster
Nu poate merge mașina asta mai repede
Cause I can still see where I am
Pentru că încă pot vedea unde sunt
Before my life went dim
Înainte ca viața mea să se întunece
Before my life went dim
Înainte ca viața mea să se întunece
You should have told me The trouble I was in
Ar fi trebuit să-mi spui necazul în care mă aflam
Before my life went dim
Înainte ca viața mea să se întunece
intro 4x and end
introducere 4x și sfârșit
"Now about those pictures..."
"Acum despre acele poze..."
"I can explain! I was young! I needed the money!.."
"Pot să explic! Eram tânăr! Aveam nevoie de bani!..."
patrick m. ryan
patrick m. Ryan
nasa / goddard space flight center / hughes stx / eosdis ims v.0 team
nasa / goddard space flight center / hughes stx / eosdis ims v.0 team
patrick.m.ryan@gsfc.nasa.gov / pryan@ccmail.stx.com / ryan@odouls.stx.com
patrick.m.ryan@gsfc.nasa.gov / pryan@ccmail.stx.com / ryan@odouls.stx.com

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.