Dim Текст Песни Перевод на Русский

грудь - Дим

by dada

🌐 Русский çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

dada Dim

Received: from sunny.stx.com (sunny.stx.com ) by post-office.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) with SMTP id MAA13955 for ; Mon, 14 Feb 1994 12:50:25 -0800
Получено: от sunny.stx.com (sunny.stx.com) от post-office.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) с идентификатором SMTP MAA13955 для ; Пн, 14 февраля 1994 г. 12:50:25 -0800
Received: from odouls.stx.com by sunny.stx.com (4.1/1.35)
Получено: с сайта odouls.stx.com пользователем sun.stx.com (4.1/1.35)
id AA01961; Mon, 14 Feb 94 15:55:17 EST
идентификатор AA01961; Пн, 14 февраля 1994 г., 15:55:17 по восточному стандартному времени
Received: by odouls.stx.com (5.0/SMI-SVR4)
Получено: odouls.stx.com (5.0/SMI-SVR4)
id AA05254; Mon, 14 Feb 94 15:48:13 EST
идентификатор AA05254; Пн, 14 февраля 1994 г., 15:48:13 по восточному стандартному времени
From: ryan@odouls.stx.com (Pat Ryan)
От: ryan@odouls.stx.com (Пэт Райан)
Message-Id:
Идентификатор сообщения:
Subject: TAB: Dada, "Dim" (fwd)
Тема: TAB: Дада, «Дим» (вперед)
To: jamesb@nevada.edu
Кому: jamesb@nevada.edu
Date: Mon, 14 Feb 1994 15:48:12 -0500 (EST)
Дата: понедельник, 14 февраля 1994 г., 15:48:12 -05:00 (EST)
Reply-To: ryan@odouls.stx.com (patrick m. ryan)
Ответить: ryan@odouls.stx.com (Патрик М. Райан)
Organization: Hughes STX Corporation, EOSDIS IMS V0 Development Team
Организация: Hughes STX Corporation, команда разработчиков EOSDIS IMS V0
version 2.4 PL23
версия 2.4 ПЛ23
X-Mailer: ELM
X-Mailer: ELM
Mime-Version: 1.0
Mime-версия: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII
Тип контента: текстовый/обычный; кодировка = США-ASCII
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Кодирование передачи контента: 7 бит
Content-Length: 3852
Длина контента: 3852
Pat Ryan said:
Пэт Райан сказал:
>From news.gsfc.nasa.gov!news.gsfc.nasa.gov!odouls!ryan Mon Feb 14 09:58:16 1994
>Из news.gsfc.nasa.gov!news.gsfc.nasa.gov!odouls!ryan Mon, 14 февраля 09:58:16 1994 г.
Path: news.gsfc.nasa.gov!news.gsfc.nasa.gov!odouls!ryan
Путь: news.gsfc.nasa.gov!news.gsfc.nasa.gov!odouls!ryan
From: ryan@odouls.stx.com (Pat Ryan)
От: ryan@odouls.stx.com (Пэт Райан)
Newsgroups: rec.music.makers.guitar.tablature,alt.guitar.tab
Группы новостей: Rec.music.makers.guitar.tablature, alt.guitar.tab.
Subject: TAB: Dada, "Dim"
Тема: TAB: Дада, «Дим»
Date: 14 Feb 1994 14:01:19 GMT
Дата: 14 февраля 1994 г., 14:01:19 по Гринвичу.
Organization: Hughes STX Corporation, EOSDIS IMS V0 Development Team
Организация: Hughes STX Corporation, команда разработчиков EOSDIS IMS V0
Lines: 116
Линий: 116
Message-ID:
Идентификатор сообщения:
Reply-To: ryan@odouls.stx.com (patrick m. ryan)
Ответить: ryan@odouls.stx.com (Патрик М. Райан)
NNTP-Posting-Host: odouls.stx.com
Хост сообщений NNTP: odouls.stx.com
Mime-Version: 1.0
Mime-версия: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII
Тип контента: текстовый/обычный; кодировка = США-ASCII
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Кодирование передачи контента: 7 бит
version 1.2 PL2
версия 1.2 ПЛ2
X-Newsreader: TIN
X-Newsreader: ИНН
Xref: news.gsfc.nasa.gov rec.music.makers.guitar.tablature:12392 alt.guitar.tab:15050
Xref: news.gsfc.nasa.gov Rec.music.makers.guitar.tablature:12392 alt.guitar.tab:15050
Here is a mostly complete transcription of Dada's tune, "Dim".
Вот практически полная транскрипция мелодии Дада «Dim».
Dada, "Dim"
Дада, «Дим»
from the album, _Puzzle_
из альбома _Puzzle_
transcription by ryan@odouls.stx.com (patrick m. ryan)
транскрипция: ryan@odouls.stx.com (Патрик М. Райан)
comments, corrections, cash donations welcome
комментарии, исправления, денежные пожертвования приветствуются
intro riff
вступительный рифф
[intro riff played once with just guitar then
[вступительный рифф, сыгранный один раз только на гитаре, затем
twice along with drums & bass]
дважды вместе с барабанами и басом]
cool verse riff
классный куплет-рифф
[verse riff played 2x with no vocals
[рифф куплета прозвучал 2 раза без вокала
then verse riff played over each line (4x)]
затем на каждой строчке проигрывается куплетный рифф (4 раза)]
If you've got pictures of your face
Если у вас есть фотографии вашего лица
Could you leave it on your way out the door
Не могли бы вы оставить его, выходя за дверь?
I don't care if it's color or black or white
Мне все равно, цветное оно, черное или белое.
I just need something to remember you by
Мне просто нужно что-нибудь, что запомнит тебя
Before my life, before my life went dim
До моей жизни, до того, как моя жизнь потускнела
Before my life, before my life went dim
До моей жизни, до того, как моя жизнь потускнела
No one told me the trouble I was in
Никто не сказал мне, в какой беде я оказался
Before my life went dim
Прежде чем моя жизнь потускнела
intro riff 2x
вступительный рифф 2x
I painted half my face green
Я покрасил половину лица в зеленый цвет
I painted half my face blue
Я покрасил половину лица в синий цвет
In hopes of showing you both sides of me both sides of me
В надежде показать вам обе стороны меня, обе стороны меня.
I guess it came down to don't you love don't you love me
Я думаю, все сводилось к тому, что ты меня не любишь, ты меня не любишь?
Before my life went dim
Прежде чем моя жизнь потускнела
Before my life went dim
Прежде чем моя жизнь потускнела
No one told me the trouble I was in
Никто не сказал мне, в какой беде я оказался
Before my life went dim
Прежде чем моя жизнь потускнела
[guitar solo
[гитарное соло
part 1]
часть 1]
--9--9--9--9--9--9--9-----9--9--9--9--9--9--9--- o
--9--9--9--9--9--9--9-----9--9--9--9--9--9--9--- о
guitar solo, part 2 (under construction)
соло на гитаре, часть 2 (в разработке)
intro riff 2x
вступительный рифф 2x
rhythm carried by drums & bass. verse riff not played.
ритм, поддерживаемый барабанами и басом. куплетный рифф не сыгран.
Can't this car go any faster
Разве эта машина не может ехать быстрее?
arpeggio fades in under lines 2-4
арпеджио затухает под строками 2-4
Can't this car go any faster
Разве эта машина не может ехать быстрее?
Can't this car go any faster
Разве эта машина не может ехать быстрее?
Cause I can still see where I am
Потому что я все еще вижу, где я
Before my life went dim
Прежде чем моя жизнь потускнела
Before my life went dim
Прежде чем моя жизнь потускнела
You should have told me The trouble I was in
Ты должен был рассказать мне, в какой беде я был.
Before my life went dim
Прежде чем моя жизнь потускнела
intro 4x and end
вступление 4 раза и конец
"Now about those pictures..."
«Теперь по поводу тех фотографий…»
"I can explain! I was young! I needed the money!.."
«Я могу объяснить! Я был молод! Мне нужны были деньги!..»
patrick m. ryan
Патрик М. Райан
nasa / goddard space flight center / hughes stx / eosdis ims v.0 team
НАСА / Центр космических полетов Годдарда / Хьюз STX / Команда eosdis ims v.0
patrick.m.ryan@gsfc.nasa.gov / pryan@ccmail.stx.com / ryan@odouls.stx.com
patrick.m.ryan@gsfc.nasa.gov / pryan@ccmail.stx.com / ryan@odouls.stx.com

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.