Dorina Liedtext Deutsche Übersetzung

dada - Dorina

by dada

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

dada Dorina

originally by ~From: Don Hasenmayer
ursprünglich von ~Von: Don Hasenmayer
I worked on this some, and this is what I came up with.
Daran habe ich einiges gearbeitet, und das ist dabei herausgekommen.
--jeff
--jeff
Dorina : Dada Puzzle
Dorina: Dada-Puzzle
lots of bends and stuff, but you can figure it out
viele Kurven und so, aber man kann es herausfinden
pinch harm
Prise Schaden
The part right before the verse begins is:
Der Teil direkt vor Beginn des Verses lautet:
or...
oder...
() ass
() Arsch
Tried to make you happen
Habe versucht, dich möglich zu machen
() ass
() Arsch
Tried to make you real
Versuchte dich real zu machen
() ass ass
() Arsch Arsch
Tried to make your face
Habe versucht, dein Gesicht zu machen
From a broken Ferris Wheel
Von einem kaputten Riesenrad
B--------------- -5--5--5- then the part
B--------------- -5--5--5- dann das Teil
G-0-0-2-2-0-0--- -4--4--4- that comes before
G-0-0-2-2-0-0--- -4--4--4- das kommt vorher
D-0-0-2-2-0-0--- --------- Riff 1
D-0-0-2-2-0-0--- --------- Riff 1
this part x2
dieser Teil x2
Listen to me Dori
Hör mir zu, Dori
Listen and you'll hear
Hören Sie zu und Sie werden es hören
A wind that carries Lonely
Ein Wind, der Lonely trägt
And a wind that carries tears
Und ein Wind, der Tränen trägt
Dorina
Dorina
Dorina
Dorina
riff 2
Riff 2
Riff 2A (chord sequence after riff2)
Riff 2A (Akkordsequenz nach Riff2)
e-5---5---5--5-------you can-----5--5--5--5-- It's really just a matter of
e-5---5---5--5-------Sie können-----5--5--5--5-- Es ist wirklich nur eine Frage von
B-6---5---3--3-------also try----6--5--6--3-- personal preference, as far
B-6---5---3--3-------versuchen Sie auch----6--5--6--3-- persönliche Präferenz, soweit
G-7---4---5--4--------these------7--6--5--4-- as I'm concerned. My ear
G-7---4---5--4--------diese------7--6--5--4-- was mich betrifft. Mein Ohr
D-------------------------------------------- for music isn't perfect, so
D----------------------------- denn Musik ist nicht perfekt, also
A-------------------------------------------- I just play whatever I think
A----------------------------- Ich spiele einfach, was ich denke
E-------------------------------------------- sounds good.
E--------------- hört sich gut an.
You can also try just strumming the end chords with an emphasis on the high
Sie können auch versuchen, einfach die Endakkorde mit Schwerpunkt auf der Höhe zu spielen
strings.
Saiten.
The bartender must be crazy
Der Barkeeper muss verrückt sein
He's such an irritating host
Er ist so ein nerviger Gastgeber
Every night the same dumb question
Jeden Abend die gleiche dumme Frage
Where's your pretty little ghost
Wo ist dein hübscher kleiner Geist?
Can't a man imagine
Das kann sich ein Mann nicht vorstellen
Can't a man be free
Kann ein Mann nicht frei sein?
Can't a man just have one little drink
Kann ein Mann nicht nur einen kleinen Drink trinken?
End Chords
Endakkorde
it also wouldn't surprise me if it were two guitars, one playing riff 2a
Es würde mich auch nicht überraschen, wenn es zwei Gitarren wären, von denen eine Riff 2a spielen würde
and the other playing
und der andere spielt
By the way, you may have noticed I don't omit notes on any of the strings
Übrigens ist Ihnen vielleicht aufgefallen, dass ich auf keiner der Saiten Noten auslasse
for these chords. That's because I don't know which ones to leave out.
für diese Akkorde. Das liegt daran, dass ich nicht weiß, welche ich weglassen soll.
Dorina
Dorina
Dorina
Dorina
Well, that's what I've got. I didn't fill in all the solos, because that
Nun, das ist es, was ich habe. Aus diesem Grund habe ich nicht alle Soli ergänzt
stuff takes forever, but I like the sound of most of this. If you have any
Das Ganze dauert ewig, aber das meiste davon gefällt mir klanglich. Falls Sie welche haben
feedback on what I've done with this, let me know. Thanks for the headstart.
Feedback dazu, was ich damit gemacht habe, lassen Sie es mich wissen. Danke für den Vorsprung.
--jeff
--jeff

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.