Glendale P.D. Hates Daggermouth Liedtext Deutsche Übersetzung
Daggermouth - Glendale P.D. Hasst Daggermouth
by Daggermouth
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
GLENDALE P.D. HATES DAGGERMOUTH - daggermouth
GLENDALE P.D. HASSE DAGGERMOUTH – Dolchmaul
E-flat (Standard tuning, half-step down: EbAbDbGbbbeb)
Es (Standardstimmung, Halbton tiefer: EbAbDbGbbbeb)
Legend:
Legende:
. - Palm mute o - Repeat bar
. - Palm Mute o - Takt wiederholen
x - Dead note o
x - Dead Note o
_ - Let ring _______
_ - Lass _______ klingeln
% - Rest |1,2... - Endings for repeats
% - Rest |1,2... - Endungen für Wiederholungen
/ - Slide up # - Harmonic
/ - Nach oben schieben # - Harmonisch
\ - Slide down Nx - Number of repeats
\ - Nach unten schieben Nx - Anzahl der Wiederholungen
h - Hammer on v - Vibrato
h – Hammer auf v – Vibrato
b - bend * - Staccato
b – Biegung * – Staccato
r - release n - Bar number
r – Release n – Taktnummer
(x) - Note tied over from previous bar ^ - Pitch harmonic
(x) – Vom vorherigen Takt übernommene Note ^ – Harmonische Tonhöhe
4-2-0 note series on the A-string is iffy. It's definitely not right, but
Die 4-2-0-Notenreihe auf der A-Saite ist fraglich. Es ist definitiv nicht richtig, aber
it's in the right general area.
Es ist im richtigen allgemeinen Bereich.
Update 07/30/2011: I received a correction for how to play the lead part of the
Update 30.07.2011: Ich habe eine Korrektur erhalten, wie die Hauptrolle gespielt werden soll
breakdown years ago. I'm not sure why it took me so long to fix it, but here you go!
Zusammenbruch vor Jahren. Ich bin mir nicht sicher, warum es so lange gedauert hat, das Problem zu beheben, aber bitteschön!
Chords Used:
Verwendete Akkorde:
Key - E
Schlüssel - E
Tempo - approx. 205
Tempo – ca. 205
Intro (0:00-0:09):
Einführung (0:00-0:09):
Db|-2-----2-%-2-%-2-|(2)--------------|-2-----2-%-2-%-2-|(2)--------------|
Db|-2-----2-%-2-%-2-|(2)--------------|-2-----2-%-2-%-2-|(2)--------------|
Db|-9-999-9-%-9-%-9-|(9)--9-9-9-9-9-9-|-9-999-9-%-9-%-9-|(9)--9-9-9-9-9-9-|
Db|-9-999-9-%-9-%-9-|(9)--9-9-9-9-9-9-|-9-999-9-%-9-%-9-|(9)--9-9-9-9-9-9-|
Db|-2-----2-%-2-%-2-|(2)--------------|-2-----2-%-2-%-2-|(2)--------------|
Db|-2-----2-%-2-%-2-|(2)--------------|-2-----2-%-2-%-2-|(2)--------------|
Db|-9-999-9-%-9-%-9-|(9)--9-9-9-9-9-9-|-9-999-9-%-9-%-9-|(9)--9-9-9-9-9-9-|
Db|-9-999-9-%-9-%-9-|(9)--9-9-9-9-9-9-|-9-999-9-%-9-%-9-|(9)--9-9-9-9-9-9-|
Db|-%-2-%-----------|
Db|-%-2-%-----------|
Gb|---9-----PICK----|
Gb|---9-----PICK----|
Db|-%-9----Scr*pE---|
Db|-%-9----Scr*pE---|
Verse (0:09-0:40):
Vers (0:09-0:40):
_________________
_________________
Gb|o9-9-9-9-9-9-9-9-|-6-6-6-6---------|-----------------|----------------o|
Gb|o9-9-9-9-9-9-9-9-|-6-6-6-6---------|-----------------|----------------o|
Db|o9-9-9-9-9-9-9-9-|-6-6-6-6-9-9-9-9-|-7-7-7-7-9-9-9-9-|-2-2-2-2--------o|
Db|o9-9-9-9-9-9-9-9-|-6-6-6-6-9-9-9-9-|-7-7-7-7-9-9-9-9-|-2-2-2-2--------o|
Gb|o9-9-9-9-9-9-9-9-|-6-6-6-6---------|-----------------|----------------o|
Gb|o9-9-9-9-9-9-9-9-|-6-6-6-6---------|-----------------|----------------o|
Db|o9-9-9-9-9-9-9-9-|-6-6-6-6-9-9-9-9-|-7-7-7-7-9-9-9-9-|-2-2-2-2-2-2-2-2o|
Db|o9-9-9-9-9-9-9-9-|-6-6-6-6-9-9-9-9-|-7-7-7-7-9-9-9-9-|-2-2-2-2-2-2-2-2o|
_________________
_________________
Db|-2222-%-2-%-2-%--|-6-6-6-6-6-6-6-6-|-7-7-7-7-7-7-7-7-|-----------------|
Db|-2222-%-2-%-2-%--|-6-6-6-6-6-6-6-6-|-7-7-7-7-7-7-7-7-|-----------------|
Db|-9999-%-9-%-9-%--|-6-6-6-6-6-6-6-6-|-7-7-7-7-7-7-7-7-|-9-9-9-9-9-9-9-9-|
Db|-9999-%-9-%-9-%--|-6-6-6-6-6-6-6-6-|-7-7-7-7-7-7-7-7-|-9-9-9-9-9-9-9-9-|
Db|-7-7-7-7-7-7-7-7-|-6-6-6-6-6-6-6-6-|-7-7-7-7-7-7-7-7-|-2-%-2-%-2-------|
Db|-7-7-7-7-7-7-7-7-|-6-6-6-6-6-6-6-6-|-7-7-7-7-7-7-7-7-|-2-%-2-%-2-------|
Db|-6-6-6-6-6-6-6-6-|-6-6-6-6-6-6-6-6-|-7-7-7-7-7-7-7-7-|------%----------|
Db|-6-6-6-6-6-6-6-6-|-6-6-6-6-6-6-6-6-|-7-7-7-7-7-7-7-7-|------%----------|
Db|-2-%-2-%-2-------|-7---9---2--%----|-2-%-2-%-2-------|-2-%-2-%-2-------|
Db|-2-%-2-%-2-------|-7---9---2--%----|-2-%-2-%-2-------|-2-%-2-%-2-------|
Db|------%----------|----%------------|----%------------|----%------------|
Db|------%----------|----%------------|----%------------|----%------------|
Gb|-----------------|---------/9------|(9)--------PICK--|
Gb|-----------------|---------/9------|(9)--------PICK--|
Db|--------%--------|---------/9------|(9)-------Scr*pE-|
Db|--------%--------|---------/9------|(9)-------Scr*pE-|
Well we finally made it home from a four-week battle out on the road.
Nun haben wir es nach einem vierwöchigen Kampf auf der Straße endlich nach Hause geschafft.
Amazing shows, overshadowed by inflated egos.
Erstaunliche Shows, überschattet von aufgeblasenen Egos.
I never thought I'd hear myself say that. I'm just so happy to be home again.
Ich hätte nie gedacht, dass ich mich das jemals sagen hören würde. Ich bin einfach so glücklich, wieder zu Hause zu sein.
But I still know being back will get old. But I still know I'm raring to go.
Aber ich weiß immer noch, dass die Rückkehr alt werden wird. Aber ich weiß immer noch, dass ich es kaum erwarten kann.
Breakdown (0:40-1:20):
Aufschlüsselung (0:40-1:20):
Gb|o----------------|-----------------|-2-2-------2---2-|-----------------|
Gb|o----------------|-----------------|-2-2-------2---2-|-----------------|
Db|o2-2---%---2---2-|--------%--------|-2-2---%---2-%-2-|--------%--------|
Db|o2-2---%---2---2-|--------%--------|-2-2---%---2-%-2-|--------%--------|
Ab|-2-2-------2-%-2-|-----------------|-0-0-------0---0-|-----------------|
Ab|-2-2-------2-%-2-|-----------------|-0-0-------0---0-|-----------------|
Gb|o----------------|-------4-------4-|-----------------|-------4---------|
Gb|o----------------|-------4-------4-|-----------------|-------4---------|
Db|o%---------%-----|-%---------------|-%---------%-----|-%---------------|
Db|o%---------%-----|-%---------------|-%---------%-----|-%---------------|
Gb|-6-6-------6---6-|-----------------|-4-4-------4---4-|----------------o|
Gb|-6-6-------6---6-|-----------------|-4-4-------4---4-|----------------o|
Db|-6-6---%---6-%-6-|--------%--------|-4-4---%---4-%-4-|--------%-------o|
Db|-6-6---%---6-%-6-|--------%--------|-4-4---%---4-%-4-|--------%-------o|
Gb|-----------------|-------4-------4-|-----------------|-------4--------o|
Gb|-----------------|-------4-------4-|-----------------|-------4--------o|
Db|-%---------%-----|-%---------------|-%---------%-----|-%--------------o|
Db|-%---------%-----|-%---------------|-%---------%-----|-%--------------o|
Gb|o----------------|-----------------|-2-2-2-2---2---2-|---2-2-2-2-2-2-2-|
Gb|o----------------|-----------------|-2-2-2-2---2---2-|---2-2-2-2-2-2-2-|
Db|o2-2-2-2-%-2-%-2-|-%-2-2-2-2-2-2-2-|-2-2-2-2-%-2-%-2-|-%-2-2-2-2-2-2-2-|
Db|o2-2-2-2-%-2-%-2-|-%-2-2-2-2-2-2-2-|-2-2-2-2-%-2-%-2-|-%-2-2-2-2-2-2-2-|
Gb|o----------------|-------4-------4-|-----------------|-------4---------|
Gb|o----------------|-------4-------4-|-----------------|-------4---------|
Db|o-------%--------|-%---------------|--------%--------|-%---------------|
Db|o-------%--------|-%---------------|--------%--------|-%---------------|
Gb|-6-6-6-6---6---6-|---6-6-6-6-6-6-6-|-4-4-4-4---4---4-|---4-4-4-4-4-4-4o|
Gb|-6-6-6-6---6---6-|---6-6-6-6-6-6-6-|-4-4-4-4---4---4-|---4-4-4-4-4-4-4o|
Db|-6-6-6-6-%-6-%-6-|-%-6-6-6-6-6-6-6-|-4-4-4-4-%-4-%-4-|-%-4-4-4-4-4-4-4o|
Db|-6-6-6-6-%-6-%-6-|-%-6-6-6-6-6-6-6-|-4-4-4-4-%-4-%-4-|-%-4-4-4-4-4-4-4o|
Gb|-----------------|-------4-------4-|-----------------|-------4--------o|
Gb|-----------------|-------4-------4-|-----------------|-------4--------o|
Db|--------%--------|-%---------------|--------%--------|-%--------------o|
Db|--------%--------|-%---------------|--------%--------|-%--------------o|
It's just so hard to adjust back to a normal life. Everything's been
Es ist einfach so schwer, sich wieder an ein normales Leben zu gewöhnen. Alles war
taken from me, depending on my best friends to survive. I wouldn't change
mir genommen, abhängig davon, dass meine besten Freunde überleben. Ich würde mich nicht ändern
a single moment -- trainwreck I call my life. I'd make all the same
einen einzigen Moment – Zugunglück nenne ich mein Leben. Ich würde es trotzdem machen
sacrifices to see kids scream the words I write.
Opfer bringen, um Kinder die Worte schreien zu sehen, die ich schreibe.
I never thought that we'd be here, can only hope that you still care.
Ich hätte nie gedacht, dass wir hier sein würden, ich kann nur hoffen, dass es dich immer noch interessiert.
Outro (1:21-1:37):
Outro (1:21-1:37):
Db|(2)-%------------|
Db|(2)-%------------|
Db|(2)-%------------|
So turn the stereo up and drive, we'll meet you there. It's just one more day.
And all I've got to say is that you guys are all I need.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
