Ants Marching Letra Traducción al Español

Dave Matthews Band - Hormigas marchando

by Dave Matthews Band

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Dave Matthews Band Ants Marching

Dave Mathews Band - Ants Marching
Dave Mathews Band - Hormigas marchando
Notes*
Notas*
-Tacet = a musical term simply meaning MUTE
-Tacet = un término musical que simplemente significa MUDO
-The outro is only how my band leaves the song
-La salida es solo como mi banda deja la canción.
and how i leave it when im playing alone in
y como lo dejo cuando estoy jugando solo en
front of others. The Rythem is hard to
frente a los demás. El Rythem es difícil de
explain for it E-mail me at MusicEAD@aol.com
explíquelo. Envíeme un correo electrónico a MusicEAD@aol.com.
if you would like me to explain it more elaboratley
si quieres que te lo explique más detalladamente
-Phrase 2 is played through all verses and interludes
-La frase 2 se reproduce en todos los versos e interludios.
-The Chorus is a bit messed up (i felt lazy this took
-El coro está un poco desordenado (me sentí perezoso, esto tomó
long enough) but i put which beats each chords should
lo suficientemente largo) pero puse qué tiempos debe cada acorde
be on.
estar encendido.
-If anyone has ANY recomendations for the bridge
-Si alguien tiene ALGUNA recomendación para el puente.
please E-mail me MusicEAD@aol.com and i will
por favor envíeme un correo electrónico MusicEAD@aol.com y lo haré
edit it thank you.
edítalo gracias.
-For the intro the D and Dsus4 chords may also
-Para la introducción, los acordes D y Dsus4 también pueden
be played like so (again this is how i play them)
se juegan así (nuevamente así es como yo los juego)
________________________________________
________________________________________
| D = X X 0 7 7 5 | Dsus4 = X X 0 7 8 5 |
| D = X X 0 7 7 5 | Dsus4 = X X 0 7 8 5 |
Chords - E A D G B E
Acordes - E A D G B E
Intro:
Introducción:
Phrase 1
Frase 1
Phrase 2 (for verses too)
Frase 2 (para versos también)
Verse 1:
Verso 1:
He wakes up in the morning
Se despierta por la mañana
Does his teeth, bite to eat and he's rolling.
Se le salen los dientes, muerde para comer y se pone a rodar.
He never changes a thing
Él nunca cambia nada.
The week ends, the week begins. She thinks,
La semana termina, la semana comienza. Ella piensa,
We look at each other
Nos miramos el uno al otro
Wondering what the other is thinking
Preguntándose qué está pensando el otro
But we never say a thing
Pero nunca decimos nada
And these crimes between us grow deeper.
Y estos crímenes entre nosotros se hacen más profundos.
Solo 1:
Solitario 1:
Chorus 1:
Coro 1:
Take these chances
Toma estas oportunidades
Place them in me that sounds like a
Colócalos en mí que suena como un
quieter time
tiempo más tranquilo
Lights down you up and die
Te ilumina y muere
Interlude:
Interludio:
Verse 2:
Verso 2:
Goes to visit his mommy
va a visitar a su mami
She feeds him well, has con-cerns he forgets them
Ella lo alimenta bien, tiene inquietudes y él las olvida.
And remembers be-ing small
Y recuerda ser pequeño
Playing under the table and dreaming
Jugando debajo de la mesa y soñando
Chorus:
Coro:
Take these chan-ces
Aprovecha estas oportunidades
Place them in me that sounds like a
Colócalos en mí que suena como un
quieter time
tiempo más tranquilo
Lights down you up and die
Te ilumina y muere
Interlude/Solo (Verse Progression) X4
Interludio/Solo (Progresión del verso) X4
Verse 3:
Verso 3:
Driving in on this highway
Conduciendo por esta carretera
All these cars end up on the sidewalk
Todos estos autos terminan en la acera
D (tacet) G
D (taceta) G
People in every direc-tion
Personas en todas las direcciones
D (tacet) G (tacet)
D (taceto) G (taceto)
No words exchanged, no time to exchange them
No se intercambiaron palabras, no hay tiempo para intercambiarlas.
Bridge:
Puente:
When all the little ants are marching
Cuando todas las hormiguitas están marchando.
Red and black antennas waving
Antenas rojas y negras ondeando
They all do it the same
todos lo hacen igual
They all do it the same way
Todos lo hacen de la misma manera
Interlude:
Interludio:
Verse 4:
Verso 4:
Candyman tempting the thoughts of a
Candyman tentando los pensamientos de un
Sweet tooth, torturing the weight loss
Goloso, torturando la pérdida de peso.
Program cutting the corners
Programa cortando las esquinas
of a loose end, loose end, cut cut
de un cabo suelto, cabo suelto, corte corte
On the fence, not to of-fend cut cut, cut cut
En la valla, para no ofender corte corte, corte corte
Chorus:
Coro:
Take these chan-ces
Aprovecha estas oportunidades
Place them in me that sounds like a
Colócalos en mí que suena como un
quieter time
tiempo más tranquilo
Lights down you up and die
Te ilumina y muere
Outro (self-made): (Switch Chord Progression Order On Purpose)
Outro (hecho a sí mismo): (Cambiar el orden de progresión de acordes a propósito)
Lights down you up and die
Te ilumina y muere

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.