Wild Eyed Boy From Freecloud Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
David Bowie – chłopak o dzikich oczach z Freecloud
by David Bowie
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
e: Wed, 29 Apr 1998 17:15:10 -0700 (PDT)
e: środa, 29 kwietnia 1998 17:15:10 -07:00 (PDT)
From: toomey
Od: zbytey
Subject: b/bowie_david/wild-eyed_boy_from_freecloud.crd
Temat: b/bowie_david/wild-eyed_boy_from_freecloud.crd
I picked this one out on piano. It's kind of tough to do the descending
Wybrałem ten utwór na fortepianie. Trochę trudno jest zejść
baseline with a guitar, but it sounds really cool.
baseline z gitarą, ale brzmi naprawdę fajnie.
From Space Oddity, or Man of Words, Man of Music.
Z Space Oddity, czyli Człowiek słów, Człowiek muzyki.
FYI:
Dla Twojej wiadomości:
D/C#: X40232
Nr D/C: X40232
D/C: X30232
DC: X30232
D/B: X20232
D/B: X20232
Bb6: X13333
Gb6: X13333
A#dim:X12023 or XX2323, I prefer the former.
A#dim:X12023 lub XX2323, wolę ten pierwszy.
E7sus:020200
E7sus:020200
us
my
Solemn faced the village settles down, undetected by the stones
Uroczysta twarz wioski osiada niezauważona przez kamienie
And the hangman plays the mandolin before he goes to
A kata gra na mandolinie, zanim pójdzie
Sleep, and the last thing on his mind
Sen i ostatnia rzecz, o której myśli
is the wild-eyed boy imprisoned 'neath the
to chłopiec o dzikich oczach, uwięziony pod...
covered wooden shaft, folds the rope into it's bag.
zakryty drewniany trzonek, składa linę do torby.
Blows his pipe of smolders, blankets
Dmucha fajką z tlących się koców
smoke into the room, and the day will end for some.
dym do pokoju, a dla niektórych dzień się skończy.
As the night begins for one.
Gdy dla jednego zaczyna się noc.
(Chords the same until they pick up again)
(Akordy takie same, dopóki nie zaczną się ponownie podnosić)
Staring through the message in his eyes lies a solitary son
Patrząc przez wiadomość w jego oczach leży samotny syn
from the mountain called the freecloud where the
z góry zwanej wolną chmurą, gdzie
eagle dare not fly, and the patience in his sigh
orzeł nie odważy się latać, a cierpliwość w jego westchnieniu
gives no indication for the
nie daje żadnych wskazówek dla
townsmen to decide, so the village dreadful groans
mieszczanie o tym zadecydują, więc wieś straszliwie jęczy
Pronouncing gross diversion as the
Wymawianie brutto dywersji jako
label for the dog. Ooo it's the madness in his eyes
etykieta dla psa. Ooo, to szaleństwo w jego oczach
As he breaks the night to cry
Kiedy przerywa noc, żeby płakać
Its really me, really you and really me
To naprawdę ja, naprawdę ty i naprawdę ja
It's so hard for us to really
Naprawdę jest nam ciężko
be, Really you, really me,
bądź, naprawdę ty, naprawdę ja,
You'll lose me though I'm always really
Stracisz mnie, chociaż tak naprawdę zawsze jestem
free.
bezpłatny.
And the mountain moved it's eyes to the world and realized
A góra skierowała swoje oczy na świat i zrozumiała
Where the snow had saved a place for the wild-eyed boy from free cloud
Gdzie śnieg uratował miejsce dla chłopca o dzikich oczach przed wolną chmurą
(Same chords)
(Te same akordy)
And the village dreadful cried as the moat began to rise
A wioska straszliwie płakała, gdy fosa zaczęła się wznosić
For the smile stayed on the face of the wild-eyed boy from freecloud.
Bo uśmiech nie schodził z twarzy chłopca o dzikich oczach z Freecloud.
And the women once proud clutched the heart of the crowd
A niegdyś dumne kobiety chwyciły za serca tłumu
as the boulders smashed down from the mountains hand.
gdy głazy spadły z rąk gór.
And the magic in the stare of the wild-eyed boy said
I magia w spojrzeniu chłopca o dzikich oczach powiedziała
"Stop Free Cloud, they won't think to cut me down, no, no, no!"
„Zatrzymaj Free Cloud, nie pomyślą, żeby mnie zabić, nie, nie, nie!”
But the cottages fell like a playing card hell
Ale domki upadły jak piekło w karty do gry
and the tears on the face of the wise boy
i łzy na twarzy mądrego chłopca
came trembling down to the rumbling ground
zszedł drżący na wzburzoną ziemię
and the missionary mystic of peace/love
i mistyk mistyk pokoju/miłości
Stumbled back to cry among the clouds
Potknęłam się, żeby płakać wśród chmur
Kicking back the pebbles from the Free Cloud mountain's track.
Odkopywanie kamyków ze ścieżki góry Free Cloud.
toomey@sos.net for requests, comments.
toomey@sos.net w przypadku próśb i komentarzy.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
