Breathe Testo Traduzione Italiana
David Gray - Respira
by David Gray
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Breathe - David Gray
Respira – David Gray
Okay everyone, this is a great song by David Gray. There have been a lot of requests in youtube
Ok ragazzi, questa è una bellissima canzone di David Gray. Ci sono state molte richieste su YouTube
for this song so I finally decided to share this with you guys. Hope you enjoy!
per questa canzone, quindi ho finalmente deciso di condividerla con voi ragazzi. Spero che ti piaccia!
There are a few interesting points in this song.
Ci sono alcuni punti interessanti in questa canzone.
a. Capo on 7th fret
UN. Capotasto al 7° tasto
b. The strumming pattern is quite challenging, check the video from you-know-where,
b. Lo schema di strimpellatura è piuttosto impegnativo, guarda il video da sai-dove,
and listen how it goes.
e ascolta come va.
c. His guitar is "high-strung" like he says..
C. La sua chitarra è "acuta" come dice lui..
So it has the higher octave strings from a 12-string guitar.
Quindi ha le corde dell'ottava più alta di una chitarra a 12 corde.
I added lyrics in to somewhat exact points to help with the timing of playing.
Ho aggiunto il testo in punti piuttosto precisi per aiutare con i tempi di esecuzione.
I'm Finnish so the lyrics might not be totally correct but the ones on lyrics pages are so
Sono finlandese, quindi i testi potrebbero non essere del tutto corretti, ma quelli sulle pagine dei testi lo sono
crappy that it hurts.
peccato che faccia male.
1. CHORDS, Basic ones, Names can be wrong, but are played like this.
1. GLI ACCORDI, Quelli Base, i Nomi possono essere sbagliati, ma si suonano così.
Em11* Em11/G Asus2* Asus2/C Asus2/G Em(7) Cadd9 G6 Dadd11? Cmaj/G Dadd9
Em11* Em11/G Asus2* Asus2/C Asus2/G Em(7) Cadd9 G6 Dadd11? Cmaj/G Papà9
2. INTRO, 16 measures
2. INTRO, 16 misure
About the strumming: He strums the lower strings first, maybe from E to G or E to D.
Riguardo allo strimpellamento: strimpella prima le corde più basse, magari da Mi a Sol o da Mi a Re.
Wake, wake and the moment's gone (repeat 4times)
Svegliati, svegliati e il momento se ne va (ripetere 4 volte)
3.VERSE, first strum on lower strings. Ring finger plays the bass notes.
3.VERSO, prima pennata sulle corde più basse. L'anulare suona le note basse.
it can be hard to reach at first but you'll get there!
all'inizio può essere difficile da raggiungere, ma ci arriverai!
And then the doorbell rings
E poi suona il campanello
Somebody asks you 'Could
Qualcuno ti chiede "Potresti".
you spare a little time
risparmia un po' di tempo
to feel the weight that's mine?'
sentire il peso che è mio?'
You lower down your guard..
Abbassi la guardia..
4. CHORUS, you can play the Em as Em7 too, I'm not "100%" sure which is it.
4. CHORUS, puoi suonare l'Em anche come Em7, non sono sicuro al "100%" quale sia.
there are a couple of licks here, listen for the timing.
ci sono un paio di leccate qui, ascolta i tempi.
-quickly---
-velocemente---
-You let your heart get snagged Caught in the wheels in dust, dragged
-Hai lasciato che il tuo cuore rimanesse intrappolato Intrappolato nelle ruote nella polvere, trascinato
Angled on the edge Breathe...
Angolato sul bordo Respira...
5. 2nd VERSE, *last line, jump to Dadd9 (D fine too!) chord on the last measure.
5. 2° VERSO, *ultima riga, salta all'accordo Dadd9 (anche RE bene!) sull'ultima misura.
You feel you're in too deep
Senti di essere troppo in profondità
So I'll full up some crumb
Quindi riempirò qualche briciola
And drop it in the tin
E lascialo cadere nella scatola
And slither back within
E scivolare di nuovo dentro
Your crenelated wealth
La tua ricchezza merlata
Your educated self
Il tuo io istruito
*Your family rued>>-------------->health
*La tua famiglia ha rovinato >>------------->salute
6. 2nd CHORUS
6. 2° CORO
-And all the joy it brings Aren't we forgetting some..thing
-E tutta la gioia che porta. Non stiamo dimenticando qualcosa..cosa
feed it on the ledge feed it on the ledge
dagli da mangiare sulla sporgenza dagli da mangiare sulla sporgenza
Breathe... Breathe... Breathe... Breathe... HEY!!
Respira... Respira... Respira... Respira... EHI!!
7. C-PART, Strumming is quite massive here.
7. C-PART, lo strimpellato è piuttosto massiccio qui.
8. 3rd VERSE, same as the second. Dadd9 (D fine too!) chord on the last measure.
8. 3° VERSO, uguale al secondo. Accordo Dadd9 (anche RE bene!) sull'ultima misura.
And In the heat of noon
E nel calore di mezzogiorno
You find you're like some dog
Ti accorgi di essere come un cane
Parked up in a field
Parcheggiato in un campo
Medically sealed
Sigillato dal punto di vista medico
Scratching at the wind shield.
Grattando il parabrezza.
9. 3rd CHORUS, two times.
9. 3° CORO, due volte.
1.-And howling at the glass -And anyone might walk past
1.-E urlando al vetro -E potrebbe passare chiunque
2.-The sea of broken lives -Mechanics, doctors, housewives
2.-Il mare delle vite spezzate -Meccanici, medici, casalinghe
1.-Were you not aware? -Were you not aware?
1.-Non ne eri consapevole? -Non ne eri consapevole?
2.-Feed it on the ledge -Feed it on the ledge
2.-Alimentalo sulla sporgenza -Alimentalo sulla sporgenza
1.-Were you not aware? Breathe...
1.-Non ne eri consapevole? Respira...
2.-Feed it on the ledge Breathe... Breathe...
2.-Dagli da mangiare sulla sporgenza Respira... Respira...
10. OUTRO, same as the INTRO, repeat four times,
10. OUTRO, come INTRO, ripetere quattro volte,
song ends with the basic Em11 chord, slightly increase the power of strumming.
la canzone termina con l'accordo base di Mim11, aumenta leggermente la potenza dello strimpellio.
And that is it!! Hope that this helps you out. I have performed this live
E questo è tutto!! Spero che questo ti aiuti. L'ho eseguito dal vivo
with these chords and the other stuff like I have written here, so they're not that bad! :)
con questi accordi e le altre cose che ho scritto qui, quindi non sono poi così male! :)
I'll put the lyrics here one more time as in conclusion. HAVE FUN!!
Metterò qui il testo ancora una volta come conclusione. DIVERTITI!!
Wake, wake and the moment's gone
Svegliati, svegliati e il momento è passato
Wake, wake and the moment's gone
Svegliati, svegliati e il momento è passato
Wake, wake and the moment's gone
Svegliati, svegliati e il momento è passato
Wake, wake and the moment's gone
Svegliati, svegliati e il momento è passato
And then the doorbell rings
E poi suona il campanello
Somebody asks you 'Could
Qualcuno ti chiede "Potresti".
you spare a little time
risparmia un po' di tempo
to feel the weight that's mine?'
sentire il peso che è mio?'
You lower down your guard
Abbassi la guardia
You let your heart get snagged
Hai lasciato che il tuo cuore si intrappolasse
Caught in the wheels in dust, dragged
Intrappolato tra le ruote nella polvere, trascinato
Angled on the edge
Angolato sul bordo
Breathe...
Respira...
You feel you're in too deep
Senti di essere troppo in profondità
So I'll full up some crumb
Quindi riempirò qualche briciola
And drop it in the tin
E lascialo cadere nella scatola
And slither back within
E scivolare di nuovo dentro
Your crenelated wealth
La tua ricchezza merlata
Your educated self
Il tuo io istruito
Your family rued health
La tua famiglia ha rovinato la salute
And all the joy it brings
E tutta la gioia che porta
Aren't we forgetting something?
Non stiamo dimenticando qualcosa?
Feed it on the ledge
Dategli da mangiare sulla sporgenza
Feed it on the ledge
Dategli da mangiare sulla sporgenza
Breathe, Breathe, Breathe, Breathe...
Respira, respira, respira, respira...
HEY!!
EHI!!
And in the heat of noon
E nel caldo di mezzogiorno
You find you're like some dog
Ti accorgi di essere come un cane
Parked up in a field
Parcheggiato in un campo
Medically sealed
Sigillato dal punto di vista medico
Scratching at the windshield
Graffiare il parabrezza
And howling at the glass
E ululando al vetro
And anyone might walk past
E chiunque potrebbe passarci davanti
Were you not aware?
Non eri consapevole?
Were you not aware?
Non eri consapevole?
Were you not aware?
Non eri consapevole?
Breathe...
Respira...
The sea of broken lives
Il mare delle vite spezzate
Mechanics, doctors, housewives
Meccanici, medici, casalinghe
Feed it on the ledge
Dategli da mangiare sulla sporgenza
Feed it on the ledge
Dategli da mangiare sulla sporgenza
Feed it on the ledge
Dategli da mangiare sulla sporgenza
Breathe, Breathe...
Respira, respira...
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.