Breathe Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

David Gray – Oddychaj

by David Gray

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

David Gray Breathe

Breathe - David Gray
Oddychaj – David Gray
Okay everyone, this is a great song by David Gray. There have been a lot of requests in youtube
OK, wszyscy, to świetna piosenka Davida Graya. Na YouTubie pojawiło się wiele próśb
for this song so I finally decided to share this with you guys. Hope you enjoy!
do tej piosenki, więc w końcu zdecydowałem się podzielić nią z wami. Mam nadzieję, że Ci się spodoba!
There are a few interesting points in this song.
W tej piosence jest kilka interesujących momentów.
a. Capo on 7th fret
A. Capo na 7. progu
b. The strumming pattern is quite challenging, check the video from you-know-where,
b. Schemat brzdąkania jest dość trudny, sprawdź wideo skąd wiesz, gdzie,
and listen how it goes.
i posłuchaj, jak to idzie.
c. His guitar is "high-strung" like he says..
C. Jego gitara jest „wysoko naciągnięta”, jak sam mówi.
So it has the higher octave strings from a 12-string guitar.
Ma więc struny o wyższej oktawie niż w gitarze 12-strunowej.
I added lyrics in to somewhat exact points to help with the timing of playing.
Dodałem teksty w dość dokładnych punktach, aby pomóc w określeniu czasu odtwarzania.
I'm Finnish so the lyrics might not be totally correct but the ones on lyrics pages are so
Jestem Finką, więc teksty mogą nie być całkowicie poprawne, ale te na stronach z tekstami są takie
crappy that it hurts.
okropne, że to boli.
1. CHORDS, Basic ones, Names can be wrong, but are played like this.
1. AKODY, Podstawowe, Nazwy mogą być błędne, ale gra się w ten sposób.
Em11* Em11/G Asus2* Asus2/C Asus2/G Em(7) Cadd9 G6 Dadd11? Cmaj/G Dadd9
Em11* Em11/G Asus2* Asus2/C Asus2/G Em(7) Cadd9 G6 Dadd11? Cmaj/G Dadd9
2. INTRO, 16 measures
2. WSTĘP, 16 taktów
About the strumming: He strums the lower strings first, maybe from E to G or E to D.
Jeśli chodzi o brzdąkanie: Najpierw uderza w dolne struny, może od E do G lub od E do D.
Wake, wake and the moment's gone (repeat 4times)
Obudź się, obudź się i ta chwila minie (powtórz 4 razy)
3.VERSE, first strum on lower strings. Ring finger plays the bass notes.
3.VERSE, pierwsze uderzenie na niższych strunach. Palec serdeczny gra nuty basowe.
it can be hard to reach at first but you'll get there!
na początku może być trudno dotrzeć, ale dotrzesz tam!
And then the doorbell rings
I wtedy dzwoni dzwonek do drzwi
Somebody asks you 'Could
Ktoś pyta: „Mógłbym”.
you spare a little time
poświęcisz trochę czasu
to feel the weight that's mine?'
poczuć ciężar, który jest mój?
You lower down your guard..
Opuść gardę..
4. CHORUS, you can play the Em as Em7 too, I'm not "100%" sure which is it.
4. CHORUS, możesz grać na Em też jako Em7, nie jestem „w 100%” pewien, który to jest.
there are a couple of licks here, listen for the timing.
jest tu kilka zagrywek, posłuchaj czasu.
-quickly---
-szybko---
-You let your heart get snagged Caught in the wheels in dust, dragged
-Pozwoliłeś, żeby twoje serce zostało złapane. Złapany w kołach w kurzu, wleczony
Angled on the edge Breathe...
Kątowy na krawędzi Oddychaj...
5. 2nd VERSE, *last line, jump to Dadd9 (D fine too!) chord on the last measure.
5. 2. ZWROTA, *ostatnia linijka, przeskocz do akordu Dadd9 (D też w porządku!) w ostatnim takcie.
You feel you're in too deep
Czujesz, że jesteś w tym zbyt głęboko
So I'll full up some crumb
Więc uzupełnię trochę okruchów
And drop it in the tin
I wrzuć do puszki
And slither back within
I wślizgnij się z powrotem do środka
Your crenelated wealth
Twoje krenelowane bogactwo
Your educated self
Twoje wykształcone ja
*Your family rued>>-------------->health
*Twoja rodzina poskarżyła się>>------------> na zdrowie
6. 2nd CHORUS
6. II CHÓR
-And all the joy it brings Aren't we forgetting some..thing
-I cała radość, jaką to przynosi. Czy nie zapominamy o czymś
feed it on the ledge feed it on the ledge
nakarm go na półce, nakarm go na półce
Breathe... Breathe... Breathe... Breathe... HEY!!
Oddychaj... Oddychaj... Oddychaj... Oddychaj... HEJ!!
7. C-PART, Strumming is quite massive here.
7. CZĘŚĆ C. Strumming jest tu dość masywny.
8. 3rd VERSE, same as the second. Dadd9 (D fine too!) chord on the last measure.
8. 3. WERSET, taki sam jak drugi. Akord Dadd9 (D też w porządku!) w ostatnim takcie.
And In the heat of noon
I w upalne południe
You find you're like some dog
Odkrywasz, że jesteś jak jakiś pies
Parked up in a field
Zaparkowany na polu
Medically sealed
Medycznie zapieczętowane
Scratching at the wind shield.
Drapanie osłony przeciwwiatrowej.
9. 3rd CHORUS, two times.
9. III CHÓR, dwa razy.
1.-And howling at the glass -And anyone might walk past
1.-I wycie do szyby -I każdy może przejść obok
2.-The sea of broken lives -Mechanics, doctors, housewives
2.-Morze złamanych żyć -Mechanicy, lekarze, gospodynie domowe
1.-Were you not aware? -Were you not aware?
1.-Nie byłeś świadomy? -Nie byłeś świadomy?
2.-Feed it on the ledge -Feed it on the ledge
2.-Nakarm go na półce -Nakarm go na półce
1.-Were you not aware? Breathe...
1.-Nie byłeś świadomy? Oddychaj...
2.-Feed it on the ledge Breathe... Breathe...
2.-Nakarm go na półce Oddychaj... Oddychaj...
10. OUTRO, same as the INTRO, repeat four times,
10. OUTRO, podobnie jak INTRO, powtórz cztery razy,
song ends with the basic Em11 chord, slightly increase the power of strumming.
piosenka kończy się podstawowym akordem Em11, nieznacznie zwiększ siłę brzdąkania.
And that is it!! Hope that this helps you out. I have performed this live
I tyle!! Mam nadzieję, że to ci pomoże. Wykonywałem to na żywo
with these chords and the other stuff like I have written here, so they're not that bad! :)
z tymi akordami i innymi rzeczami, o których tutaj pisałem, więc nie jest tak źle! :)
I'll put the lyrics here one more time as in conclusion. HAVE FUN!!
W ramach podsumowania zamieszczę tu jeszcze raz tekst. BAW SIĘ!!
Wake, wake and the moment's gone
Obudź się, obudź się i ta chwila minie
Wake, wake and the moment's gone
Obudź się, obudź się i ta chwila minie
Wake, wake and the moment's gone
Obudź się, obudź się i ta chwila minie
Wake, wake and the moment's gone
Obudź się, obudź się i ta chwila minie
And then the doorbell rings
I wtedy dzwoni dzwonek do drzwi
Somebody asks you 'Could
Ktoś pyta: „Mógłbym”.
you spare a little time
poświęcisz trochę czasu
to feel the weight that's mine?'
poczuć ciężar, który jest mój?
You lower down your guard
Opuść gardę
You let your heart get snagged
Pozwoliłeś, żeby twoje serce zostało uwięzione
Caught in the wheels in dust, dragged
Złapany w kołach w kurzu, ciągnięty
Angled on the edge
Zagięty na krawędzi
Breathe...
Oddychaj...
You feel you're in too deep
Czujesz, że jesteś w tym zbyt głęboko
So I'll full up some crumb
Więc uzupełnię trochę okruchów
And drop it in the tin
I wrzuć do puszki
And slither back within
I wślizgnij się z powrotem do środka
Your crenelated wealth
Twoje krenelowane bogactwo
Your educated self
Twoje wykształcone ja
Your family rued health
Twoja rodzina zrujnowała zdrowie
And all the joy it brings
I całą radość, jaką to niesie
Aren't we forgetting something?
Czy o czymś nie zapominamy?
Feed it on the ledge
Nakarm go na półce
Feed it on the ledge
Nakarm go na półce
Breathe, Breathe, Breathe, Breathe...
Oddychaj, oddychaj, oddychaj, oddychaj...
HEY!!
HEJ!!
And in the heat of noon
I w upalne południe
You find you're like some dog
Odkrywasz, że jesteś jak jakiś pies
Parked up in a field
Zaparkowany na polu
Medically sealed
Medycznie zapieczętowane
Scratching at the windshield
Drapanie w przednią szybę
And howling at the glass
I wycie do szyby
And anyone might walk past
I każdy może przejść obok
Were you not aware?
Nie byłeś świadomy?
Were you not aware?
Nie byłeś świadomy?
Were you not aware?
Nie byłeś świadomy?
Breathe...
Oddychaj...
The sea of broken lives
Morze złamanych żyć
Mechanics, doctors, housewives
Mechanicy, lekarze, gospodynie domowe
Feed it on the ledge
Nakarm go na półce
Feed it on the ledge
Nakarm go na półce
Feed it on the ledge
Nakarm go na półce
Breathe, Breathe...
Oddychaj, oddychaj...

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.