Lydia Paroles Traduction Française
Dean Friedman - Lydia
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Lydia keeps my toothbrush in her apartment and she never complains.
Lydia garde ma brosse à dents dans son appartement et elle ne se plaint jamais.
Well, hardly ever. And then jokingly she says
Enfin, presque jamais. Et puis en plaisantant, elle dit
Boy, it's been so long since I held you, I nearly gave you up for dead.
Mon garçon, ça fait si longtemps que je ne t'ai pas tenu dans mes bras, j'ai failli te donner pour mort.
I nearly gave you up for dead.
J'ai failli te laisser pour mort.
I nearly gave you up for dead.
J'ai failli te laisser pour mort.
Chorus:
Chœur :
Lydia, Lydia how come you understand?
Lydia, Lydia, comment se fait-il que tu comprennes ?
I can offer you nothing at all.
Je ne peux rien vous offrir du tout.
This is more than I had planned.
C'est plus que ce que j'avais prévu.
Lydia, Lydia I am at your command, at least until morning comes,
Lydia, Lydia, je suis à tes ordres, au moins jusqu'au matin,
Then, I must be off again.
Ensuite, je dois repartir.
I must be off again
Je dois repartir
Lydia, you know I always talk about making conscious decisions
Lydia, tu sais, je parle toujours de prendre des décisions conscientes
About running my own life.
À propos de gérer ma propre vie.
Well, maybe I'm fooling myself, it's a role I like to play.
Eh bien, peut-être que je me trompe, c'est un rôle que j'aime jouer.
Because more often than not I'm down here on the corner.
Parce que le plus souvent, je suis ici, au coin.
I'm sorry I woke you.
Je suis désolé de t'avoir réveillé.
Do you feel like some company?
Vous sentez-vous comme de la compagnie ?
Babe, I need a place to stay.
Bébé, j'ai besoin d'un endroit où rester.
Repeat chorus
Répéter le refrain
Orchestra solo: Same chords as in verse:
Solo d'orchestre : Mêmes accords que dans le vers :
Repeat chorus
Répéter le refrain
I sleep with a woman who thinks I'm a child.
Je couche avec une femme qui pense que je suis un enfant.
Well, maybe I am.
Eh bien, peut-être que je le suis.
No, that wouldn't surprise anyone.
Non, cela ne surprendrait personne.
I suspect that much is true.
Je soupçonne que beaucoup de choses sont vraies.
But, Lydia, if you only knew how much I love you.
Mais Lydia, si tu savais à quel point je t'aime.
Did you know that I love you?
Sais-tu que je t'aime ?
It's the best that I can do.
C'est le mieux que je puisse faire.
http://www.youtube.com/watch'v=gx4fCnp2eT0
http://www.youtube.com/watch'v=gx4fCnp2eT0
http://deanfriedman.com/
http://deanfriedman.com/
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
