Talk About Liedtext Deutsche Übersetzung

Dear und die Scheinwerfer – Talk About

by Dear and the Headlights

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Dear and the Headlights Talk About

TALK ABOUT - Dear and the Headlights
SPRECHEN SIE ÜBER – Dear und die Scheinwerfer
Intro/Riff
Intro/Riff
You're like a constant crowding consonant
Du bist wie ein ständig drängender Konsonant
I'm a claustrophobic; I, I said
Ich bin klaustrophobisch; Ich, sagte ich
We're as comfortable as wool warming naked indifference
Wir fühlen uns so wohl wie Wolle, die nackte Gleichgültigkeit wärmt
Thank God your words have come to rescue me from my sentence
Gott sei Dank sind deine Worte gekommen, um mich aus meiner Strafe zu retten
You're like a two stepping tongue on a flesh dance floor
Du bist wie eine zweistufige Zunge auf einer Tanzfläche aus Fleisch und Blut
You're the eulogy I can't avoid anymore
Du bist die Laudatio, der ich nicht mehr ausweichen kann
That tumor in my side celebrating malignance:
Dieser Tumor in meiner Seite feiert Bösartigkeit:
"Surprise! I'm moving in; I think I've grown on your parents"
„Überraschung! Ich ziehe ein; ich glaube, ich bin deinen Eltern ans Herz gewachsen.“
*Riff*
*Riff*
You want to talk about all the feeling I'm feeling
Du möchtest über all die Gefühle sprechen, die ich fühle
*Riff continued*
*Riff fuhr fort*
I'm a passed out priest in an AA meeting
Ich bin ein ohnmächtiger Priester in einem AA-Treffen
And they're checking my pulse, trying to make a decision
Und sie überprüfen meinen Puls und versuchen, eine Entscheidung zu treffen
I've got those rolled back eyes but nothing's clouding my vision
Ich habe diese nach hinten gerollten Augen, aber nichts trübt meine Sicht
You're like a knock at the door in the middle of dinner
Du klopfst mitten im Abendessen an die Tür
From the friendly registered sex offender
Vom befreundeten registrierten Sexualstraftäter
All equipped with a mustache and a windowless van
Alle mit Schnurrbart und einem fensterlosen Transporter ausgestattet
You're telling me how much you've changed
Du sagst mir, wie sehr du dich verändert hast
I'm trying to hide the crayons and no you can't come in
Ich versuche die Buntstifte zu verstecken und nein, du kannst nicht reinkommen
I'm like your neighbor's hands on your father's throat:
Ich bin wie die Hände deines Nachbarn an der Kehle deines Vaters:
"Sweetie, you go back inside, see this is just for adults"
„Süße, geh wieder rein und sieh, das ist nur für Erwachsene.“
So adult is what we'll be, domestic violence in denim
Wir werden also erwachsen sein, häusliche Gewalt in Jeans
Each tumble down the stairs appeals your puff paint addendum
Jeder Sturz die Treppe hinunter appelliert an Ihren Puff-Paint-Nachtrag
You say I'm your backpack caught on a chain link fence
Du sagst, ich bin dein Rucksack, der an einem Maschendrahtzaun hängen bleibt
But dear I'm a thank you card in the future tense
Aber mein Lieber, ich bin eine Dankeskarte in der Zukunftsform
I'm jumping out of cakes serving divorce papers
Ich springe aus dem Kuchen und serviere Scheidungspapiere
I'd say I love you too but I'm all out of favors
Ich würde sagen, ich liebe dich auch, aber ich bin völlig in Ungnade
*Riff*
*Riff*
You want to talk about all the feelings I'm feeling
Du möchtest über all die Gefühle sprechen, die ich fühle
*Riff continued*
*Riff fuhr fort*
Like your chalkboard wrists but I don't tally the meaning
Wie deine Tafel-Handgelenke, aber ich verstehe die Bedeutung nicht
You keep forgetting the plot, let alone the long sleeps
Du vergisst ständig die Handlung, ganz zu schweigen von den langen Schlafphasen
My eyes, they only know three words and each is pronounced "Please!?"
Meine Augen kennen nur drei Wörter und jedes wird „Bitte!?“ ausgesprochen.
And I would walk you home if I could find my crutches
Und ich würde dich nach Hause begleiten, wenn ich meine Krücken finden könnte
Probably listen more if you didn't talk so much
Hören Sie wahrscheinlich besser zu, wenn Sie nicht so viel reden
Why don't you show yourself out
Warum zeigst du dich nicht?
How can you cry now, this whole thing's been such a drought! Alright!
Wie kannst du jetzt weinen, die ganze Sache war so eine Dürre! In Ordnung!
La-dee-da-dee-da La-dee-da-dee-dee-da-da
La-dee-da-dee-da La-dee-da-dee-dee-da-da
La-dee-da-dee-da La-dee-da-dee-da (Repeat X4)
La-dee-da-dee-da La-dee-da-dee-da (Wiederholung X4)
You want to talk about all the feelings I'm feeling
Du möchtest über all die Gefühle sprechen, die ich fühle
You're a phone call home after eight long seasons
Nach acht langen Saisons bist du wie ein Zuhause
There's a mail order bride and a baby that's teething
Es gibt eine Versandbraut und ein Baby, das zahnt
Said the smog, it hurts your eyes, so on the next train you're leaving
Sagte der Smog, es tut deinen Augen weh, also gehst du mit dem nächsten Zug ab
I'm not certain it's the smog, more just the constant grieving
Ich bin mir nicht sicher, ob es am Smog liegt, sondern eher an der ständigen Trauer
But first you're dropping off the kid, sticking me with the feeding
Aber zuerst bringst du das Kind zur Welt und bleibst mir beim Füttern überlassen
I said, oh God damn it you're so mean
Ich sagte: „Oh Gott, verdammt, du bist so gemein.“
You say I'll lose the Christian crowd if I say things like these
Sie sagen, ich verliere die christliche Masse, wenn ich solche Dinge sage
But I've already lost them, I couldn't care less
Aber ich habe sie bereits verloren, es ist mir völlig egal
I guess my path, it just got wide, so I'll just wish you all my narrow best
Ich schätze, mein Weg ist einfach breiter geworden, also wünsche ich dir nur mein Bestes
I guess that's it
Ich denke, das ist es
Outro:
Outro:
C Em D# Dm G (Repeat, end on C)
C Em D# Dm G (Wiederholung, Ende auf C)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.