Talk About Versuri Traducere în Română

Dragă și farurile - Vorbește despre

by Dear and the Headlights

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Dear and the Headlights Talk About

TALK ABOUT - Dear and the Headlights
VORBIȚI DESPRE - Dragă și Farurile
Intro/Riff
Introducere/Riff
You're like a constant crowding consonant
Ești ca o consoană aglomerată constantă
I'm a claustrophobic; I, I said
Sunt un claustrofob; Eu, am spus
We're as comfortable as wool warming naked indifference
Suntem la fel de confortabili ca lâna încălzind indiferența goală
Thank God your words have come to rescue me from my sentence
Slavă Domnului că cuvintele tale au venit să mă salveze de pedeapsa mea
You're like a two stepping tongue on a flesh dance floor
Ești ca o limbă cu doi pași pe un ring de dans de carne
You're the eulogy I can't avoid anymore
Tu ești elogiul pe care nu-l mai pot evita
That tumor in my side celebrating malignance:
Tumoarea din partea mea care sărbătorește malignitatea:
"Surprise! I'm moving in; I think I've grown on your parents"
"Surpriză! Mă mut; cred că am crescut pe părinții tăi"
*Riff*
*Riff*
You want to talk about all the feeling I'm feeling
Vrei să vorbești despre toate sentimentele pe care le simt
*Riff continued*
*Riff a continuat*
I'm a passed out priest in an AA meeting
Sunt un preot leșinat la o întâlnire AA
And they're checking my pulse, trying to make a decision
Și îmi verifică pulsul, încercând să ia o decizie
I've got those rolled back eyes but nothing's clouding my vision
Am acei ochi întoarse, dar nimic nu-mi întunecă vederea
You're like a knock at the door in the middle of dinner
Ești ca o bătaie la ușă în mijlocul cinei
From the friendly registered sex offender
De la infractorul sexual înregistrat prietenos
All equipped with a mustache and a windowless van
Toate echipate cu mustață și dubă fără ferestre
You're telling me how much you've changed
Îmi spui cât de mult te-ai schimbat
I'm trying to hide the crayons and no you can't come in
Încerc să ascund creioanele și nu, nu poți intra
I'm like your neighbor's hands on your father's throat:
Sunt ca mâinile vecinului tău pe gâtul tatălui tău:
"Sweetie, you go back inside, see this is just for adults"
„Iubitule, te întorci înăuntru, vezi că asta e doar pentru adulți”
So adult is what we'll be, domestic violence in denim
Deci adult este ceea ce vom fi, violență domestică în denim
Each tumble down the stairs appeals your puff paint addendum
Fiecare prăbușire în jos pe scări atrage addendumul dvs. de vopsea puf
You say I'm your backpack caught on a chain link fence
Spui că sunt rucsacul tău prins de un gard de zale
But dear I'm a thank you card in the future tense
Dar dragă, sunt un card de mulțumire la timpul viitor
I'm jumping out of cakes serving divorce papers
Sar din prăjituri care servesc acte de divorț
I'd say I love you too but I'm all out of favors
Aș spune că și eu te iubesc, dar nu mai am favoruri
*Riff*
*Riff*
You want to talk about all the feelings I'm feeling
Vrei să vorbești despre toate sentimentele pe care le simt
*Riff continued*
*Riff a continuat*
Like your chalkboard wrists but I don't tally the meaning
Ca și încheieturile tale de la tablă, dar nu înțeleg sensul
You keep forgetting the plot, let alone the long sleeps
Tot uiți de complot, darămite somnurile lungi
My eyes, they only know three words and each is pronounced "Please!?"
Ochii mei, ei știu doar trei cuvinte și fiecare se pronunță „Te rog!?”
And I would walk you home if I could find my crutches
Și te-aș duce acasă dacă mi-aș găsi cârjele
Probably listen more if you didn't talk so much
Probabil că ascultă mai mult dacă nu ai vorbit atât de mult
Why don't you show yourself out
De ce nu te arăți
How can you cry now, this whole thing's been such a drought! Alright!
Cum poți plânge acum, toată chestia asta a fost o secetă! Bine!
La-dee-da-dee-da La-dee-da-dee-dee-da-da
La-dee-da-dee-da La-dee-da-dee-dee-da-da
La-dee-da-dee-da La-dee-da-dee-da (Repeat X4)
La-dee-da-dee-da La-dee-da-dee-da (Repetare X4)
You want to talk about all the feelings I'm feeling
Vrei să vorbești despre toate sentimentele pe care le simt
You're a phone call home after eight long seasons
Ești un telefon acasă după opt sezoane lungi
There's a mail order bride and a baby that's teething
Există o mireasă prin corespondență și un bebeluș care face dinții
Said the smog, it hurts your eyes, so on the next train you're leaving
A spus smogul, te doare ochii, așa că în următorul tren pleci
I'm not certain it's the smog, more just the constant grieving
Nu sunt sigur că este smog, mai mult doar durerea constantă
But first you're dropping off the kid, sticking me with the feeding
Dar mai întâi lași copilul și mă bagi cu hrănirea
I said, oh God damn it you're so mean
Am spus, la naiba, ești atât de rău
You say I'll lose the Christian crowd if I say things like these
Spui că voi pierde mulțimea creștină dacă spun lucruri ca acestea
But I've already lost them, I couldn't care less
Dar le-am pierdut deja, nu-mi pasă mai puțin
I guess my path, it just got wide, so I'll just wish you all my narrow best
Bănuiesc că drumul meu, tocmai s-a lărgit, așa că vă urez numai binele meu îngust
I guess that's it
Presupun că asta este
Outro:
Outro:
C Em D# Dm G (Repeat, end on C)
C Em D# Dm G (Repetați, terminați pe C)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.