Talk About Letra Traducción al Español
Querido y los faros - Hable sobre
Dear and the Headlights - Talk About letra y traducción al español. Lee la letra original con traducción en español, significado de la canción y más idiomas.
Traducción al español - ver letra original
TALK ABOUT - Dear and the Headlights
HABLAR SOBRE - Dear y los faros
Intro/Riff
Introducción/Riff
You're like a constant crowding consonant
Eres como una consonante que se agolpa constantemente
I'm a claustrophobic; I, I said
Soy claustrofóbico; yo, dije
We're as comfortable as wool warming naked indifference
Estamos tan cómodos como la lana calentando la indiferencia desnuda
Thank God your words have come to rescue me from my sentence
Gracias a Dios tus palabras han venido a rescatarme de mi sentencia.
You're like a two stepping tongue on a flesh dance floor
Eres como una lengua de dos pasos en una pista de baile de carne
You're the eulogy I can't avoid anymore
Eres el elogio que ya no puedo evitar
That tumor in my side celebrating malignance:
Ese tumor en mi costado celebrando malignidad:
"Surprise! I'm moving in; I think I've grown on your parents"
"¡Sorpresa! Me voy a mudar; creo que me he parecido a tus padres"
*Riff*
*riff*
You want to talk about all the feeling I'm feeling
Quieres hablar de todos los sentimientos que estoy sintiendo
*Riff continued*
*Riff continúa*
I'm a passed out priest in an AA meeting
Soy un sacerdote desmayado en una reunión de AA.
And they're checking my pulse, trying to make a decision
Y están controlando mi pulso, tratando de tomar una decisión.
I've got those rolled back eyes but nothing's clouding my vision
Tengo esos ojos en blanco pero nada nubla mi visión
You're like a knock at the door in the middle of dinner
Eres como un golpe a la puerta en medio de la cena.
From the friendly registered sex offender
Del amigable delincuente sexual registrado
All equipped with a mustache and a windowless van
Todos equipados con bigote y furgoneta sin ventanas.
You're telling me how much you've changed
Me estás diciendo cuánto has cambiado
I'm trying to hide the crayons and no you can't come in
Estoy tratando de esconder los crayones y no, no puedes entrar.
I'm like your neighbor's hands on your father's throat:
Soy como las manos de tu vecino en la garganta de tu padre:
"Sweetie, you go back inside, see this is just for adults"
"Cariño, vuelve adentro, mira que esto es solo para adultos"
So adult is what we'll be, domestic violence in denim
Entonces adultos es lo que seremos, violencia doméstica en mezclilla
Each tumble down the stairs appeals your puff paint addendum
Cada caída por las escaleras atrae tu apéndice de pintura de hojaldre
You say I'm your backpack caught on a chain link fence
Dices que soy tu mochila atrapada en una valla metálica
But dear I'm a thank you card in the future tense
Pero querido, soy una tarjeta de agradecimiento en tiempo futuro.
I'm jumping out of cakes serving divorce papers
Estoy saltando de pasteles sirviendo papeles de divorcio
I'd say I love you too but I'm all out of favors
Yo también diría que te amo, pero ya no tengo favores.
*Riff*
*riff*
You want to talk about all the feelings I'm feeling
Quieres hablar de todos los sentimientos que estoy sintiendo
*Riff continued*
*Riff continúa*
Like your chalkboard wrists but I don't tally the meaning
Como tus muñecas de pizarra pero no entiendo el significado
You keep forgetting the plot, let alone the long sleeps
Sigues olvidando la trama, y mucho menos los largos sueños.
My eyes, they only know three words and each is pronounced "Please!?"
Mis ojos, sólo conocen tres palabras y cada una se pronuncia "¡¡Por favor!?"
And I would walk you home if I could find my crutches
Y te acompañaría a casa si pudiera encontrar mis muletas
Probably listen more if you didn't talk so much
Probablemente escuches más si no hablaras tanto.
Why don't you show yourself out
¿Por qué no te muestras?
How can you cry now, this whole thing's been such a drought! Alright!
¡Cómo puedes llorar ahora, todo esto ha sido una sequía! ¡Está bien!
La-dee-da-dee-da La-dee-da-dee-dee-da-da
La-dee-da-dee-da La-dee-da-dee-dee-da-da
La-dee-da-dee-da La-dee-da-dee-da (Repeat X4)
La-dee-da-dee-da La-dee-da-dee-da (Repetir X4)
You want to talk about all the feelings I'm feeling
Quieres hablar de todos los sentimientos que estoy sintiendo
You're a phone call home after eight long seasons
Eres una llamada telefónica a casa después de ocho largas temporadas.
There's a mail order bride and a baby that's teething
Hay una novia por correo y un bebé al que le están saliendo los dientes.
Said the smog, it hurts your eyes, so on the next train you're leaving
Dijo el smog, te duele los ojos, así que en el próximo tren te irás.
I'm not certain it's the smog, more just the constant grieving
No estoy seguro de que sea el smog, más bien el duelo constante.
But first you're dropping off the kid, sticking me with the feeding
Pero primero dejarás al niño y me dejarás con la alimentación.
I said, oh God damn it you're so mean
Dije, oh Dios, maldita sea, eres tan malo
You say I'll lose the Christian crowd if I say things like these
Dices que perderé a la multitud cristiana si digo cosas como estas
But I've already lost them, I couldn't care less
Pero ya los perdí, no podría importarme menos.
I guess my path, it just got wide, so I'll just wish you all my narrow best
Supongo que mi camino se ha vuelto más ancho, así que solo les deseo lo mejor a todos.
I guess that's it
supongo que eso es todo
Outro:
Salida:
C Em D# Dm G (Repeat, end on C)
C Em D# Dm G (Repetir, terminar en C)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
