Move Away Jimmy Blue Testo Traduzione Italiana
Del Amitri - Allontanati Jimmy Blue
by Del Amitri
Del Amitri - Move Away Jimmy Blue testo e traduzione italiana. Leggi i lyrics originali con traduzione in italiano, significato della canzone e traduzioni in altre lingue.
Traduzione italiana - leggi il testo originale
This another Song of the 1989 album "waking hours" by Del Amitri.
Questa è un'altra canzone dell'album del 1989 "Waking Hours" di Del Amitri.
Beside "this side of morning" and "nothing ever happens" it is one
A parte "da questa parte del mattino" e "non succede mai nulla", è una cosa sola
of my favourites. I figured it out by ear, so it might be different
dei miei preferiti. L'ho capito a orecchio, quindi potrebbe essere diverso
from the record. I post it anyway...
dal registro. comunque lo pubblico...
Some hints for the notation:
Alcuni suggerimenti per la notazione:
1. === hold note
1. === tieni nota
2. ==3== triplet
2. ==3== terzina
MOVE AWAY JIMMY BLUE J. Currie/I. Harvie
Allontanati JIMMY BLUE J. Currie/I. Harvie
Intro:
Introduzione:
==3== ==3== ==3==
==3== ==3== ==3==
|--------o------0-----o-----|----7--7===================|
|--------o------0-----o-----|----7--7===================|
|------2---2------2-----2---|----8--8===================|
|------2---2------2-----2---|----8--8===================|
==3== ==3== ==3==
==3== ==3== ==3==
|--------o------0-----o-----|----7--7===================|
|--------o------0-----o-----|----7--7===================|
|------2---2------2-----2---|----8--8===================|
|------2---2------2-----2---|----8--8===================|
A struck match faded like a nervous laugh Beyond the
Un fiammifero acceso svanì come una risata nervosa Al di là del
==3== ==3==
==3== ==3==
halo of a naked bulb And your
alone di una lampadina nuda E il tuo
==3== ==3==
==3== ==3==
low voice mingles with your other half's
la voce bassa si mescola con quella della tua dolce metà
==3== ==3==
==3== ==3==
Schoolfriends in secondhand clothes.
Compagni di scuola vestiti di seconda mano.
==3==
==3==
|--------0------0-----------|----7--7===================|
|--------0------0-----------|----7--7===================|
|------2---2-------2---2----|----8--8===================|
|------2---2-------2---2----|----8--8===================|
Eventually your world will shrink within four walls Or
Alla fine il tuo mondo si ridurrà entro quattro mura. Or
==3== ==3==
==3== ==3==
neglected steps from stolen stereos So move
passi trascurati da stereo rubati Quindi muoviti
==3== ==3==
==3== ==3==
(strum from now on)
(strimpellare da ora in poi)
away Jimmy Blue
lontano Jimmy Blue
Before your small, small town turns around
Prima che la tua piccola, piccola città cambi direzione
and swallows you.
e ti ingoia.
A drunk mother was the clue
L'indizio era una madre ubriaca
Before the legendary things that you do
Prima delle cose leggendarie che fai
Behind the carnival tent with mud on your face
Dietro il tendone del carnevale con il fango in faccia
behind the old glue factory too
anche dietro la vecchia fabbrica di colla
So move away Jimmy Blue
Quindi allontana Jimmy Blue
before your small, small town turns around
prima che la tua piccola, piccola città cambi direzione
and swallows you.
e ti ingoia.
Wet feet visit the same old places
I piedi bagnati visitano gli stessi vecchi posti
Finding nothing new
Non trovando nulla di nuovo
It's a binful of tissues from made-up faces
È un contenitore pieno di fazzoletti di facce truccate
in a townfull of nothing to do
in una città piena di niente da fare
A lovematch with the moon
Un incontro d'amore con la luna
in a layby, while insects hum
in una piazzola, mentre gli insetti ronzano
and you got put in the darkness of a womans womb
e sei stato messo nell'oscurità del grembo di una donna
Jimmy Blue
Jimmy Blu
So move away, yeh
Quindi allontanati, sì
So move away, yeh
Quindi allontanati, sì
So move away Jimmy Blue
Quindi allontana Jimmy Blue
before your small, small town turns around
prima che la tua piccola, piccola città cambi direzione
and swallows
e rondini
==3== ==3== ==3== ==3==
==3== ==3== ==3== ==3==
(play while fading...)
(riproduci mentre svanisci...)
That's it. Hope you like it... Juergen
Questo è tutto. Spero che ti piaccia... Juergen
Juergen Helmers Freie Universitaet Berlin
Juergen Helmers Freie Universitaet di Berlino
Lab.: + 49.30.838 24 54 Institut fuer Biochemie
Lab.: + 49.30.838 24 54 Institut fuer Biochemie
WWW: http://www.chemie.fu-berlin.de/user/helmers/index.html
WWW: http://www.chemie.fu-berlin.de/user/helmers/index.html
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
