Phantom Other Letra Traducción al Español
Departamento de Águilas - Fantasma Otro
Department of Eagles - Phantom Other letra y traducción al español. Lee la letra original con traducción en español, significado de la canción y más idiomas.
Traducción al español - ver letra original
Hi all enjoyers, this my fisrt tab and the first one made on Department of
Hola a todos los disfrutadores, esta es mi primera pestaña y la primera hecha en el Departamento de
eagles, I think. So the chords names are a bit approximative, but I guess
Águilas, creo. Entonces los nombres de los acordes son un poco aproximados, pero supongo que
you can figured out how the look like, that the only point. This songs is
Puedes descubrir cómo se ve, ese es el único punto. Esta canciones es
pretty complicated and chord some times hurts fingers, but anyway, its so
bastante complicado y el acorde a veces duele los dedos, pero de todos modos, es tan
great, I love it. The fist part of this song is accoustic, followed by and
Genial, me encanta. La primera parte de esta canción es acústica, seguida de y
electric part filled with some noise in background, that also create some
parte eléctrica llena de algo de ruido de fondo, que también crea algunos
king of melodies. It's beautiful. So that's it. Please forgive or just not
rey de las melodías. Es hermoso. Entonces eso es todo. Por favor perdona o simplemente no
consider my mistake, i'm a francophone from Montral.
Considere mi error, soy francófono de Montral.
Chords:
Acordes:
AM7 : 5x679x
AM7: 5x679x
A 6: 5x767x
Un 6: 5x767x
G#sus4: 4x667x
Sol#sus4: 4x667x
F# M7: 2x425x
Fa# M7: 2x425x
C#m6: x4336x
C#m6: x4336x
F# 11: x4x354
Fa# 11: x4x354
Cm6 : x3224x
Cm6: x3224x
Ebm7: x6557x
Ebm7: x6557x
F#M7/Sol: 3x435x
Fa#M7/Sol: 3x435x
AM7/Sib: 6x679x
AM7/Hermano: 6x679x
Intro: Cm6/Eb7
Introducción: Cm6/Eb7
I think Rossen is actually playing it with a pick, but for me its easier
Creo que Rossen en realidad lo está jugando con púa, pero para mí es más fácil.
without. I guess you can figure the rythme, its some kind of alternance
sin. Supongo que puedes entender el ritmo, es algún tipo de alternancia.
between base and the other strings, a bit syncopated.
entre la base y las demás cuerdas, un poco sincopada.
-hold AM7-
-mantener AM7-
M7 M7
M7 M7
All right, we'll do this your way
Muy bien, haremos esto a tu manera.
M7 M7
M7 M7
All right, we'll make it anyway
Está bien, lo lograremos de todos modos.
M7
M7
Now'd be good time,
Ahora sería un buen momento
M7
M7
To send us all away there
Para enviarnos a todos lejos allí
Chorus:
Coro:
So what would it take?
Entonces, ¿qué haría falta?
And what would it take to make you learn?
¿Y qué se necesitaría para que aprendieras?
-First two bars of Intro-
-Primeros dos compases de la Introducción-
And what would it take?
¿Y qué haría falta?
And what would it take to make you listen? ah
¿Y qué se necesitaría para hacerte escuchar? ah
-Last two bars of Intro-
-Últimos dos compases de la Introducción-
-Then the samplers beat gets in, and its like really emotive at that point,
-Luego llega el ritmo del sampler, y es realmente emotivo en ese punto.
you can almost feel Rossen anger... Anyways. Its now a bit tricky to get
Casi puedes sentir la ira de Rossen... De todos modos. Ahora es un poco complicado conseguirlo.
the same sound, because the guitar is mostly indistinct and hidded behind
el mismo sonido, porque la guitarra es en su mayor parte confusa y se esconde detrás
all gloamy effects. The best way to make it work accousticly is maybe to
todos los efectos sombríos. La mejor manera de hacerlo funcionar acústicamente es tal vez
play it in fingerpicking, with every notes slightly divided, so it make
tóquelo con los dedos, con cada nota ligeramente dividida, para que quede
almost the same chopped feel -
casi la misma sensación picada -
M7 M7
M7 M7
Oh man, you're not the only one
Oh hombre, no eres el único
M7 M7
M7 M7
Oh boy, with that phantom other gone
Oh chico, con ese otro fantasma desaparecido
M7
M7
Now'd be the right time
Ahora sería el momento adecuado
M7
M7
To send us all away
Para enviarnos a todos lejos
M7
M7
It'd be a good time
sería un buen momento
M7
M7
If you just go away there
Si simplemente te vas allí
Chorus:
Coro:
What would it take?
¿Qué haría falta?
What would it take to make you leave?
¿Qué haría falta para que te fueras?
-Fisrt two bars of Intro-
-Primeros dos compases de la Introducción-
What would it take?
¿Qué haría falta?
What would it take to make you listen?
¿Qué se necesitaría para hacerte escuchar?
-first two bars of Intro again-
-primeros dos compases de la introducción otra vez-
My God, in heaven
Dios mio en el cielo
M7
M7
What were we thinking?
¿Qué estábamos pensando?
My God, in heaven
Dios mio en el cielo
M7
M7
What were we thinking of?
¿En qué estábamos pensando?
-Noisy little bridge that I can't figure-
-Pequeño puente ruidoso que no puedo entender-
M7
M7
Look out, look now
Cuidado, mira ahora
F#M7/Sol
F#M7/Sol
We gotta get out now
Tenemos que salir ahora
M7
M7
Look out, look out now
Cuidado, cuidado ahora
F#M7/Sol
F#M7/Sol
We gotta get out now
Tenemos que salir ahora
M7
M7
Wake up, wake up now
Despierta, despierta ahora
AM7/Sib
AM7/Hermano
We gotta get out now
Tenemos que salir ahora
M7
M7
Wake up, wake up now
Despierta, despierta ahora
AM7/Sib
AM7/Hermano
We gotta get out now
Tenemos que salir ahora
Outro - same as Intro, with some voice reaching the guitar
Outro: igual que la introducción, con algo de voz que llega a la guitarra.
That's it! Please enjoy. You can send me comments, corrections or
¡Eso es todo! Por favor disfruta. Puedes enviarme comentarios, correcciones o
suggestions at frederic.bourgault@hotmail.com, i'd be thankfully reading it.
sugerencias en frederic.bourgault@hotmail.com, agradecería leerlo.
Enjoy the genius of Daniel Rossen!
¡Disfruta del genio de Daniel Rossen!
Department of eagles Website: http://www.departmentofeagles.com/
Sitio web del Departamento de Águilas: http://www.departmentofeagles.com/
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
