Single-Handed Sailor Paroles Traduction Française

Dire Straits - Marin solitaire

by Dire Straits

Dire Straits - Single-Handed Sailor paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.

Traduction française - voir les paroles originales

Single-Handed Sailor - Dire Straits
Traductions: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Dire Straits Single-Handed Sailor

Single Handed Sailor - Dire Straits
Marin solitaire - Dire Straits
Key: Dm
Clé : Dm
(Written by Mark Knopfler
(Écrit par Mark Knopfler
Published by Rondor Music/Straitjacket Songs
Publié par Rondor Music/Straitjacket Songs
Copyright 1979 Phonogram, London)
Copyright 1979 Phonogram, Londres)
Tab key_______________________
Touche de tabulation_______________________
10^12 : slide from 10th to 12th fret
10^12 : glisse de la 10ème à la 12ème case
10^(12) : bending (one tone) on 10th fret
10^(12) : bending (un ton) sur la 10ème case
(12)^10 : descending bend note on 10th fret
(12)^10 : note de bend descendant sur la 10ème case
10vv : vibrato note
10vv : note de vibrato
10>12 : hammer on
10>12 : marteau dessus
(repeating ...)
(je répète...)
G |--> a fill (this appears in 2 types: 2nd)
G |--> un remplissage (cela apparaît en 2 types : 2ème)
>Little _Gypsy Moth_ she's all tied down
>Petite _Gypsy Moth_, elle est toute attachée
>She put her in the wind and the light
>Elle l'a mise au vent et à la lumière
>
>
>Yeah, the sailing ship is just a-held down in chains
>Ouais, le voilier est juste retenu par des chaînes
>From the lazy days of sail
>Des jours de farniente en navigation
>She's just lying there, silent pain
> Elle est juste allongée là, douleur silencieuse
>You lean on the tourist rail
>Vous vous appuyez sur le train touristique
>
>
>A mother and her baby and the College of war
>Une mère et son bébé et le Collège de guerre
>And the concrete grave
>Et la tombe en béton
>You never want to fight against the river law
>Vous ne voulez jamais lutter contre la loi fluviale
>Nobody rules the waves
>Personne ne contrôle les vagues
> C A7 Dm
> C A7 Dm
>Yeah, on a night when the lazy wind is wailing
>Ouais, une nuit où le vent paresseux gémit
>Around the _Cutty Sark_
>Autour du _Cutty Sark_
>Single-handed sailor go sailing
>Marin solitaire partant à la voile
>Sailing away in the dark
> Naviguer dans le noir
Guitar intro solo: Dm / C : G ( twice over)
Solo d'intro de guitare : Dm / C : G (deux fois)
>He's up on the bridge on the self-same night
> Il est sur le pont la même nuit
>A mariner of dry-dock land
>Un marin de terre en cale sèche
>Two in the morning, well there's one green light
>Deux heures du matin, et bien il y a un feu vert
>And the man on the barge is sayin'
> Et l'homme sur la barge dit
>
>
>'She's a-gonna slip away below him
>'Elle va s'éclipser sous lui
>Away from things he's done'
> Loin des choses qu'il a faites'
>But he just shouts, 'Hey man whatcha call this thing?'
> Mais il crie juste : « Hé mec, comment appelle-t-on ce truc ?
>Could say, 'Pride of London'
>Pourrait dire « Fierté de Londres »
>
>
>On a night when the lazy wind is wailing
>Une nuit où le vent paresseux gémit
>Around the _Cutty Sark_
>Autour du _Cutty Sark_
>Yeah, single-handed sailor go sailing
>Ouais, un marin solitaire fait de la voile
>Sailing away in the dark
> Naviguer dans le noir
>
>
Final solo:
Solo final :
Repeat intro solo and then:
Répétez l'intro en solo, puis :
|B--151515^18vv---|--151515^18vv--|-
|B--151515^18vv---|--151515^18vv--|-
--151515^17vv---|-----13>1515^18.-18vv--
--151515^17vv---|-----13>1515^18.-18vv--
________ ________ ________ ________
________ ________ ________ ________
--18^(20)--18
--18^(20)--18

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.