Homeless Brother كلمات أغنية ترجمة عربية
دون ماكلين - الأخ المتشرد
by Don McLean
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Subject: CRD: m/don_mclean/homeless_brother.crd
الموضوع: CRD: m/don_mclean/homeless_brother.crd
Date: Tue, 13 Feb 1996 14:12:41 +0100
التاريخ: الثلاثاء، 13 فبراير 1996 14:12:41 +0100
From: Juergen Wuest (HiWi CEMP)
من: يورجن ويست (HiWi CEMP)
Homeless Brother - Don McLean
الأخ المتشرد - دون ماكلين
>From his live album `SOLO'.
> من ألبومه المباشر "SOLO".
I was walking by the graveyard, late last Friday night,
كنت أسير بالقرب من المقبرة، في وقت متأخر من ليلة الجمعة الماضية،
I heard somebody yelling, it sounded like a fight.
سمعت أحدهم يصرخ، بدا الأمر وكأنه قتال.
It was just a drunken hobo dancing circles in the night,
لقد كان مجرد متشرد مخمور يرقص في الليل،
Pouring whiskey on the headstones in the blue moonlight.
صب الويسكي على شواهد القبور في ضوء القمر الأزرق.
So often have I wondered where these homeless brothers go,
كثيرًا ما تساءلت أين يذهب هؤلاء الإخوة المتشردون،
Down in some hidden valley were their sorrows cannot show,
في بعض الوادي المخفي حيث لا يمكن لأحزانهم أن تظهر،
Where the police cannot find them, where the wanted men can go.
حيث لا تستطيع الشرطة العثور عليهم، أين يمكن أن يذهب الرجال المطلوبون.
There's freedom when your walking, even though you're walking slow.
هناك حرية عند المشي، حتى لو كنت تمشي ببطء.
Smash your bottle on a gravestone and live while you can,
حطم زجاجتك على شاهد قبر وعش بينما تستطيع ذلك،
that homeless brother is my friend.
هذا الأخ المتشرد هو صديقي.
It's hard to be a pack rat, it's hard to be a 'bo,
من الصعب أن تكون فأرًا، ومن الصعب أن تكون "بو"،
but living's so much harder where the heartless people go.
لكن الحياة أصعب بكثير حيث يذهب الأشخاص عديمو القلب.
Somewhere the dogs are barking and the children seem to know
في مكان ما تنبح الكلاب ويبدو أن الأطفال يعرفون ذلك
That Jesus on the highway was a lost hobo.
أن يسوع على الطريق السريع كان متشردًا ضائعًا.
And they hear the holy silence of the temples in the hill,
ويسمعون الصمت المقدس للمعابد في التل،
And they see the ragged tatters as another kind of thrill.
ويرون في تلك الملابس الممزقة نوعًا آخر من التشويق.
And they envy him the sunshine and they pity him the chill,
ويحسدونه على ضوء الشمس ويشفقون عليه البرد،
And they're sad to do their living for some other kind of thrill.
وهم حزينون لكسب رزقهم من أجل نوع آخر من الإثارة.
Smash your bottle on a gravestone and live while you can,
حطم زجاجتك على شاهد قبر وعش بينما تستطيع ذلك،
that homeless brother is my friend.
هذا الأخ المتشرد هو صديقي.
Somewhere there was a woman, somewhere there was a child,
في مكان ما كان هناك امرأة، في مكان ما كان هناك طفل،
Somewhere there was a cottage where the marigolds grew wild.
في مكان ما كان هناك كوخ تنمو فيه زهور القطيفة البرية.
But somewhere's just like nowhere when you leave it for a while,
لكن مكان ما يصبح مثل اللامكان عندما تتركه لفترة من الوقت،
You'll find the broken-hearted when you're traveling jungle-style.
ستجد القلب المكسور عندما تسافر بأسلوب الغابة.
Down the bowels of a broken land where numbers live like men,
في أحشاء أرض مكسورة حيث تعيش الأرقام مثل الرجال،
Where those who keep their senses have them taken back again,
حيث أولئك الذين حافظوا على رشدهم استعادوهم مرة أخرى،
Where the nightstick cracks with crazy rage, where madmen don't pretend,
حيث تتشقق عصا الليل من الغضب المجنون، حيث لا يتظاهر المجانين،
Where wealth has no beginning and poverty no end.
حيث الثروة ليس لها بداية والفقر ليس له نهاية.
Smash your bottle on a gravestone and live while you can,
حطم زجاجتك على شاهد قبر وعش بينما تستطيع ذلك،
that homeless brother is my friend.
هذا الأخ المتشرد هو صديقي.
The ghosts of highway royalty have vanished in the night,
لقد اختفت أشباح ملوك الطريق السريع في الليل،
The Whitman wanderer walking toward a glowing inner light.
المتجول ويتمان يمشي نحو ضوء داخلي متوهج.
The children have grown older and the cops have gripped us tight,
لقد كبر الأطفال وقبضت علينا الشرطة بقوة،
There's no spot round the melting pot for free men in their flight.
ليس هناك مكان حول بوتقة الانصهار للرجال الأحرار في رحلتهم.
And you who leave on promises and prosper as you please,
ويا من تتركون الوعود وتزدهرون كما شئتم،
The victim of your riches often dies of your disease,
غالبًا ما يموت ضحية ثرواتك بسبب مرضك،
He can't hear the factory whistle, just the lonesome freight train's whirs,
لا يستطيع سماع صفارة المصنع، فقط أزيز قطار الشحن المنعزل،
He's living on good fortune, he ain't dying on his knees.
إنه يعيش على حسن الحظ، ولا يموت جاثياً على ركبتيه.
Smash your bottle on a gravestone and live while you can,
حطم زجاجتك على شاهد قبر وعش بينما تستطيع ذلك،
that homeless brother is my friend.
هذا الأخ المتشرد هو صديقي.
That homeless brother is my friend.
هذا الأخ المتشرد هو صديقي.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
