Homeless Brother Testo Traduzione Italiana
Don McLean - Fratello senzatetto
by Don McLean
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Subject: CRD: m/don_mclean/homeless_brother.crd
Oggetto: CRD: m/don_mclean/homeless_brother.crd
Date: Tue, 13 Feb 1996 14:12:41 +0100
Data: martedì 13 febbraio 1996 14:12:41 +0100
From: Juergen Wuest (HiWi CEMP)
Da: Juergen Wuest (HiWi CEMP)
Homeless Brother - Don McLean
Fratello senzatetto - Don McLean
>From his live album `SOLO'.
>Dal suo album dal vivo "SOLO".
I was walking by the graveyard, late last Friday night,
Stavo camminando vicino al cimitero, venerdì sera tardi,
I heard somebody yelling, it sounded like a fight.
Ho sentito qualcuno urlare, sembrava una rissa.
It was just a drunken hobo dancing circles in the night,
Era solo un vagabondo ubriaco che ballava in tondo nella notte,
Pouring whiskey on the headstones in the blue moonlight.
Versare il whisky sulle lapidi sotto la luce blu della luna.
So often have I wondered where these homeless brothers go,
Così spesso mi sono chiesto dove vanno questi fratelli senza casa,
Down in some hidden valley were their sorrows cannot show,
Giù in qualche valle nascosta dove i loro dolori non possono essere mostrati,
Where the police cannot find them, where the wanted men can go.
Dove la polizia non può trovarli, dove possono andare i ricercati.
There's freedom when your walking, even though you're walking slow.
C'è libertà quando cammini, anche se cammini lentamente.
Smash your bottle on a gravestone and live while you can,
Rompi la tua bottiglia su una lapide e vivi finché puoi,
that homeless brother is my friend.
quel fratello senzatetto è mio amico.
It's hard to be a pack rat, it's hard to be a 'bo,
È difficile essere un topo da soma, è difficile essere un 'bo,
but living's so much harder where the heartless people go.
ma vivere è molto più difficile dove vanno le persone senza cuore.
Somewhere the dogs are barking and the children seem to know
Da qualche parte i cani abbaiano e i bambini sembrano saperlo
That Jesus on the highway was a lost hobo.
Quel Gesù in autostrada era un vagabondo perduto.
And they hear the holy silence of the temples in the hill,
E sentono il sacro silenzio dei templi sulla collina,
And they see the ragged tatters as another kind of thrill.
E vedono i brandelli cenciosi come un altro tipo di emozione.
And they envy him the sunshine and they pity him the chill,
E gli invidiano il sole e gli compatiscono il freddo,
And they're sad to do their living for some other kind of thrill.
E sono tristi di guadagnarsi da vivere per qualche altro tipo di emozione.
Smash your bottle on a gravestone and live while you can,
Rompi la tua bottiglia su una lapide e vivi finché puoi,
that homeless brother is my friend.
quel fratello senzatetto è mio amico.
Somewhere there was a woman, somewhere there was a child,
Da qualche parte c'era una donna, da qualche parte c'era un bambino,
Somewhere there was a cottage where the marigolds grew wild.
Da qualche parte c'era una casetta dove le calendule crescevano selvagge.
But somewhere's just like nowhere when you leave it for a while,
Ma un posto è proprio come il nulla quando lo lasci per un po',
You'll find the broken-hearted when you're traveling jungle-style.
Troverai chi ha il cuore spezzato viaggiando in stile giungla.
Down the bowels of a broken land where numbers live like men,
Nelle viscere di una terra spezzata dove i numeri vivono come uomini,
Where those who keep their senses have them taken back again,
Dove coloro che conservano il senno se li sono ripresi,
Where the nightstick cracks with crazy rage, where madmen don't pretend,
Dove il manganello scricchiola con rabbia folle, dove i pazzi non fingono,
Where wealth has no beginning and poverty no end.
Dove la ricchezza non ha inizio e la povertà non ha fine.
Smash your bottle on a gravestone and live while you can,
Rompi la tua bottiglia su una lapide e vivi finché puoi,
that homeless brother is my friend.
quel fratello senzatetto è mio amico.
The ghosts of highway royalty have vanished in the night,
I fantasmi della regalità autostradale sono svaniti nella notte,
The Whitman wanderer walking toward a glowing inner light.
Il vagabondo Whitman che cammina verso una luce interiore splendente.
The children have grown older and the cops have gripped us tight,
I bambini sono cresciuti e i poliziotti ci hanno stretto forte,
There's no spot round the melting pot for free men in their flight.
Non c'è posto attorno al crogiuolo per gli uomini liberi nella loro fuga.
And you who leave on promises and prosper as you please,
E tu che mantieni le promesse e prosperi come vuoi,
The victim of your riches often dies of your disease,
La vittima delle tue ricchezze spesso muore della tua malattia,
He can't hear the factory whistle, just the lonesome freight train's whirs,
Non riesce a sentire il fischio della fabbrica, solo il ronzio del treno merci solitario,
He's living on good fortune, he ain't dying on his knees.
Vive di fortuna, non sta morendo in ginocchio.
Smash your bottle on a gravestone and live while you can,
Rompi la tua bottiglia su una lapide e vivi finché puoi,
that homeless brother is my friend.
quel fratello senzatetto è mio amico.
That homeless brother is my friend.
Quel fratello senzatetto è mio amico.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
