Voyage Into The Golden Screen Testo Traduzione Italiana

Donovan - Viaggio nello schermo d'oro

by Donovan

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Donovan Voyage Into The Golden Screen

...VOYAGE INTO THE GOLDEN SCREEN... by Donovan
...VIAGGIO NEL SCHERMO D'ORO... di Donovan
*from 'A Gift from a Flower to a Garden' (1968)*
*da 'Un regalo da un fiore a un giardino' (1968)*
*CAPO 1st FRET*
*CAPO 1° TASTO*
(Original Key: Eb)
(Chiave originale: Mib)
Intro:
Introduzione:
Verse 1:
Verso 1:
(with Intro Riff):
(con riff introduttivo):
In the golden garden, bird of peace.
Nel giardino d'oro, uccello della pace.
Stands the silver girl; the wild jewels niece.
C'è la ragazza d'argento; la nipote dei gioielli selvaggi.
Bridge 1:
Ponte 1:
Paints and pretty colours, children's drawings on the wall.
Vernici e bei colori, disegni dei bambini sul muro.
Look of doubt, I cast you out; be gone your ragged call.
Guarda il dubbio, ti scaccio; sparisci la tua chiamata irregolare.
Verse 2:
Verso 2:
(with Intro Riff):
(con riff introduttivo):
In the forest thick, a trick of light.
Nel fitto bosco, uno scherzo di luce.
Makes an image magnet to my sight.
Crea un'immagine magnetica per la mia vista.
Bridge 2:
Ponte 2:
Gown of purple velvet, en-chanted glazed eye.
Abito di velluto viola, occhio vitreo incantato.
The sound of wings and sparkling rings, be-hold a crimson sky.
Il suono delle ali e degli anelli scintillanti, ecco un cielo cremisi.
Interlude:
Intermezzo:
Verse 3:
Verso 3:
(with Intro Riff):
(con riff introduttivo):
Tread too light, so not to touch the grass,
Cammina troppo leggero per non toccare l'erba,
Breathe the air so slowly as you pass.
Respira l'aria così lentamente mentre passi.
Bridge 3:
Ponte 3:
Silent sudden dewdrop, re-mains unseen until.
Silenziosa goccia di rugiada improvvisa, rimane invisibile fino a quando.
Eyes to fall to hidden call, the power of love and will.
Gli occhi si abbattono al richiamo nascosto, al potere dell'amore e della volontà.
Verse 4:
Verso 4:
(with Intro Riff)
(con riff introduttivo)
Symphonies of seaweed dance and swoon.
Sinfonie di danza e svenimento delle alghe.
Sur-real celestial shore beneath the moon.
Sponda celeste surreale sotto la luna.
Bridge 4:
Ponte 4:
Elvin fingers clutch, a deep black cloak of fine damask.
Pochette con dita elfiche, un mantello nero profondo di pregiato damasco.
Aged rock incarnate lie, re-veal a jeweled cask.
La roccia invecchiata incarna la menzogna, rivela una botte ingioiellata.
Verse 5:
Versetto 5:
(with Intro Riff)
(con riff introduttivo)
In the golden garden, bird of peace.
Nel giardino d'oro, uccello della pace.
Stands the silver girl; the wild jewels niece.
C'è la ragazza d'argento; la nipote dei gioielli selvaggi.
Bridge 5:
Ponte 5:
Paints and pretty colours, children's drawings on the wall.
Vernici e bei colori, disegni dei bambini sul muro.
Look of doubt, I cast you out; be gone your ragged call.
Guarda il dubbio, ti scaccio; sparisci la tua chiamata irregolare.
CHORD DIAGRAMS:
DIAGRAMMI D'ACORDO:

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.