Voyage Into The Golden Screen Letras Tradução em Português
Donovan - Viagem à Tela Dourada
by Donovan
Donovan - Voyage Into The Golden Screen letra e tradução em português. Leia os lyrics originais com tradução em português, significado da música e outras traduções.
Tradução em português - ver letra original
...VOYAGE INTO THE GOLDEN SCREEN... by Donovan
...VIAGEM À TELA DOURADA... por Donovan
*from 'A Gift from a Flower to a Garden' (1968)*
*de 'Um presente de uma flor para um jardim' (1968)*
*CAPO 1st FRET*
*CAPO 1º FRET*
(Original Key: Eb)
(Chave original: Eb)
Intro:
Introdução:
Verse 1:
Versículo 1:
(with Intro Riff):
(com Riff de introdução):
In the golden garden, bird of peace.
No jardim dourado, pássaro da paz.
Stands the silver girl; the wild jewels niece.
Fica a garota prateada; a sobrinha das joias selvagens.
Bridge 1:
Ponte 1:
Paints and pretty colours, children's drawings on the wall.
Tintas e cores bonitas, desenhos infantis na parede.
Look of doubt, I cast you out; be gone your ragged call.
Olha de dúvida, eu te expulso; vá embora, sua ligação irregular.
Verse 2:
Versículo 2:
(with Intro Riff):
(com Riff de introdução):
In the forest thick, a trick of light.
Na floresta densa, um truque de luz.
Makes an image magnet to my sight.
Cria uma imagem magnética à minha vista.
Bridge 2:
Ponte 2:
Gown of purple velvet, en-chanted glazed eye.
Vestido de veludo roxo, olhos vidrados encantados.
The sound of wings and sparkling rings, be-hold a crimson sky.
O som de asas e anéis brilhantes, eis um céu carmesim.
Interlude:
Interlúdio:
Verse 3:
Versículo 3:
(with Intro Riff):
(com Riff de introdução):
Tread too light, so not to touch the grass,
Pise muito leve, para não tocar na grama,
Breathe the air so slowly as you pass.
Respire o ar lentamente ao passar.
Bridge 3:
Ponte 3:
Silent sudden dewdrop, re-mains unseen until.
Gota de orvalho repentina e silenciosa, permanece invisível até.
Eyes to fall to hidden call, the power of love and will.
Olhos voltados para o chamado oculto, o poder do amor e da vontade.
Verse 4:
Versículo 4:
(with Intro Riff)
(com Riff de introdução)
Symphonies of seaweed dance and swoon.
Sinfonias de dança e desmaio de algas marinhas.
Sur-real celestial shore beneath the moon.
Costa celestial surreal sob a lua.
Bridge 4:
Ponte 4:
Elvin fingers clutch, a deep black cloak of fine damask.
Os dedos de Elvin seguram um manto preto profundo de damasco fino.
Aged rock incarnate lie, re-veal a jeweled cask.
A rocha envelhecida encarnada mente, revela um barril de jóias.
Verse 5:
Versículo 5:
(with Intro Riff)
(com Riff de introdução)
In the golden garden, bird of peace.
No jardim dourado, pássaro da paz.
Stands the silver girl; the wild jewels niece.
Fica a garota prateada; a sobrinha das joias selvagens.
Bridge 5:
Ponte 5:
Paints and pretty colours, children's drawings on the wall.
Tintas e cores bonitas, desenhos infantis na parede.
Look of doubt, I cast you out; be gone your ragged call.
Olha de dúvida, eu te expulso; vá embora, sua ligação irregular.
CHORD DIAGRAMS:
DIAGRAMAS DE ACORDES:
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
