Voyage Into The Golden Screen Versuri Traducere în Română

Donovan - Călătorie în ecranul de aur

by Donovan

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Donovan Voyage Into The Golden Screen

...VOYAGE INTO THE GOLDEN SCREEN... by Donovan
...CĂLĂTORIE PE ECRANUL DE AUR... de Donovan
*from 'A Gift from a Flower to a Garden' (1968)*
*din „Un cadou de la o floare într-o grădină” (1968)*
*CAPO 1st FRET*
*CAPO 1-ul fret*
(Original Key: Eb)
(Test original: Eb)
Intro:
Introducere:
Verse 1:
Versetul 1:
(with Intro Riff):
(cu Intro Riff):
In the golden garden, bird of peace.
În grădina de aur, pasăre a păcii.
Stands the silver girl; the wild jewels niece.
Sta fata de argint; nepoata de bijuterii sălbatice.
Bridge 1:
Podul 1:
Paints and pretty colours, children's drawings on the wall.
Vopsele și culori frumoase, desene pentru copii pe perete.
Look of doubt, I cast you out; be gone your ragged call.
Uită-te la îndoială, te alung; a plecat apelul tău zdrențuit.
Verse 2:
Versetul 2:
(with Intro Riff):
(cu Intro Riff):
In the forest thick, a trick of light.
În pădurea deasă, un truc de lumină.
Makes an image magnet to my sight.
Îmi face un magnet de imagine.
Bridge 2:
Podul 2:
Gown of purple velvet, en-chanted glazed eye.
Rochie din catifea violet, ochi smălțuit încântat.
The sound of wings and sparkling rings, be-hold a crimson sky.
Sunetul aripilor și al inelelor scânteietoare, ține un cer purpuriu.
Interlude:
Interludiu:
Verse 3:
Versetul 3:
(with Intro Riff):
(cu Intro Riff):
Tread too light, so not to touch the grass,
Calcați prea ușor, ca să nu atingeți iarba,
Breathe the air so slowly as you pass.
Respirați aerul atât de încet când treceți.
Bridge 3:
Podul 3:
Silent sudden dewdrop, re-mains unseen until.
Picătură de rouă bruscă tăcută, rămâne nevăzută până când.
Eyes to fall to hidden call, the power of love and will.
Ochii să cadă la chemarea ascunsă, puterea iubirii și a voinței.
Verse 4:
Versetul 4:
(with Intro Riff)
(cu Intro Riff)
Symphonies of seaweed dance and swoon.
Simfonii de dans și leșin al algelor marine.
Sur-real celestial shore beneath the moon.
Tărmul ceresc supra-real de sub lună.
Bridge 4:
Podul 4:
Elvin fingers clutch, a deep black cloak of fine damask.
Degetele Elvin se închid, o mantie neagră adâncă din damasc fin.
Aged rock incarnate lie, re-veal a jeweled cask.
Minciuna încarnată în stâncă învechită, dezvăluie un butoi cu bijuterii.
Verse 5:
Versetul 5:
(with Intro Riff)
(cu Intro Riff)
In the golden garden, bird of peace.
În grădina de aur, pasăre a păcii.
Stands the silver girl; the wild jewels niece.
Sta fata de argint; nepoata de bijuterii sălbatice.
Bridge 5:
Podul 5:
Paints and pretty colours, children's drawings on the wall.
Vopsele și culori frumoase, desene pentru copii pe perete.
Look of doubt, I cast you out; be gone your ragged call.
Uită-te la îndoială, te alung; a plecat apelul tău zdrențuit.
CHORD DIAGRAMS:
DIAGRAMELE COORDURILOR:

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.