Voyage Into The Golden Screen Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Donovan - Altın Perdeye Yolculuk
by Donovan
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
...VOYAGE INTO THE GOLDEN SCREEN... by Donovan
...ALTIN EKRANA YOLCULUK... Yazan: Donovan
*from 'A Gift from a Flower to a Garden' (1968)*
*'Çiçekten Bahçeye Hediye'den (1968)*
*CAPO 1st FRET*
*CAPO 1. FRET*
(Original Key: Eb)
(Orijinal Anahtar: Eb)
Intro:
Giriş:
Verse 1:
Ayet 1:
(with Intro Riff):
(Giriş Riff'iyle):
In the golden garden, bird of peace.
Altın bahçede barış kuşu.
Stands the silver girl; the wild jewels niece.
Gümüş kız duruyor; vahşi mücevherlerin yeğeni.
Bridge 1:
Köprü 1:
Paints and pretty colours, children's drawings on the wall.
Boyalar ve güzel renkler, duvarlarda çocuk çizimleri.
Look of doubt, I cast you out; be gone your ragged call.
Şüpheye bak, seni kovdum; düzensiz çağrın gitmiş olsun.
Verse 2:
Ayet 2:
(with Intro Riff):
(Giriş Riff'iyle):
In the forest thick, a trick of light.
Yoğun ormanda bir ışık oyunu.
Makes an image magnet to my sight.
Görüşümde bir görüntü mıknatısı oluşturuyor.
Bridge 2:
Köprü 2:
Gown of purple velvet, en-chanted glazed eye.
Mor kadifeden, büyülü sırlı gözlerden oluşan elbise.
The sound of wings and sparkling rings, be-hold a crimson sky.
Kanatların sesi ve parıldayan halkalar, işte kızıl bir gökyüzü.
Interlude:
Ara bölüm:
Verse 3:
Ayet 3:
(with Intro Riff):
(Giriş Riff'iyle):
Tread too light, so not to touch the grass,
Çimlere dokunmamak için çok hafif adım atın,
Breathe the air so slowly as you pass.
Geçerken havayı çok yavaş soluyun.
Bridge 3:
Köprü 3:
Silent sudden dewdrop, re-mains unseen until.
Sessiz ani çiy damlası, görünmeden kalır.
Eyes to fall to hidden call, the power of love and will.
Gözler gizli çağrıya, sevginin ve iradenin gücüne düşecek.
Verse 4:
Ayet 4:
(with Intro Riff)
(Giriş Riff'iyle)
Symphonies of seaweed dance and swoon.
Deniz yosunu dansı ve bayılma senfonileri.
Sur-real celestial shore beneath the moon.
Ayın altındaki gerçeküstü göksel kıyı.
Bridge 4:
Köprü 4:
Elvin fingers clutch, a deep black cloak of fine damask.
Elvin parmakları ince şam kumaşından yapılmış koyu siyah bir pelerini kavrıyor.
Aged rock incarnate lie, re-veal a jeweled cask.
Yaşlı kayanın vücut bulmuş hali yalan söylüyor, mücevherlerle süslü bir fıçıyı ortaya çıkarıyor.
Verse 5:
Ayet 5:
(with Intro Riff)
(Giriş Riff'iyle)
In the golden garden, bird of peace.
Altın bahçede barış kuşu.
Stands the silver girl; the wild jewels niece.
Gümüş kız duruyor; vahşi mücevherlerin yeğeni.
Bridge 5:
Köprü 5:
Paints and pretty colours, children's drawings on the wall.
Boyalar ve güzel renkler, duvarlarda çocuk çizimleri.
Look of doubt, I cast you out; be gone your ragged call.
Şüpheye bak, seni kovdum; düzensiz çağrın gitmiş olsun.
CHORD DIAGRAMS:
Akor Diyagramları:
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
