Voyage Into The Golden Screen Текст Песни Перевод на Русский

Донован - Путешествие на золотой экран

by Donovan

🌐 Русский çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Donovan Voyage Into The Golden Screen

...VOYAGE INTO THE GOLDEN SCREEN... by Donovan
...ПУТЕШЕСТВИЕ НА ЗОЛОТОЙ ЭКРАН... Донована
*from 'A Gift from a Flower to a Garden' (1968)*
*из «Подарок цветка саду» (1968)*
*CAPO 1st FRET*
*КАПО 1-го ЛАДА*
(Original Key: Eb)
(Оригинальный ключ: Eb)
Intro:
Введение:
Verse 1:
Стих 1:
(with Intro Riff):
(со вступительным риффом):
In the golden garden, bird of peace.
В золотом саду птица мира.
Stands the silver girl; the wild jewels niece.
Стоит серебряная девица; племянница диких драгоценностей.
Bridge 1:
Мост 1:
Paints and pretty colours, children's drawings on the wall.
Краски и красивые цвета, детские рисунки на стене.
Look of doubt, I cast you out; be gone your ragged call.
Взгляд сомнения, я изгоняю тебя; прочь твой рваный звонок.
Verse 2:
Стих 2:
(with Intro Riff):
(со вступительным риффом):
In the forest thick, a trick of light.
В лесу густом, игра света.
Makes an image magnet to my sight.
Делает изображение магнитом для моего зрения.
Bridge 2:
Мост 2:
Gown of purple velvet, en-chanted glazed eye.
Платье из фиолетового бархата, зачарованные остекленевшие глаза.
The sound of wings and sparkling rings, be-hold a crimson sky.
Звук крыльев и сверкающие кольца, вот малиновое небо.
Interlude:
Интерлюдия:
Verse 3:
Стих 3:
(with Intro Riff):
(со вступительным риффом):
Tread too light, so not to touch the grass,
Ступайте слишком легко, чтобы не задеть траву,
Breathe the air so slowly as you pass.
Вдохните воздух так медленно, проходя мимо.
Bridge 3:
Мост 3:
Silent sudden dewdrop, re-mains unseen until.
Тихая внезапная росинка, остаётся невидимой до тех пор.
Eyes to fall to hidden call, the power of love and will.
Глаза устремляются к скрытому зову, силе любви и воли.
Verse 4:
Стих 4:
(with Intro Riff)
(со вступительным риффом)
Symphonies of seaweed dance and swoon.
Симфонии танца морских водорослей и обморока.
Sur-real celestial shore beneath the moon.
Сюрреальный небесный берег под луной.
Bridge 4:
Мост 4:
Elvin fingers clutch, a deep black cloak of fine damask.
Пальцы Эльвина сжимают глубокий черный плащ из тонкого дамасской ткани.
Aged rock incarnate lie, re-veal a jeweled cask.
Старая скала воплощает ложь, открывает украшенную драгоценностями бочку.
Verse 5:
Стих 5:
(with Intro Riff)
(со вступительным риффом)
In the golden garden, bird of peace.
В золотом саду птица мира.
Stands the silver girl; the wild jewels niece.
Стоит серебряная девица; племянница диких драгоценностей.
Bridge 5:
Мост 5:
Paints and pretty colours, children's drawings on the wall.
Краски и красивые цвета, детские рисунки на стене.
Look of doubt, I cast you out; be gone your ragged call.
Взгляд сомнения, я изгоняю тебя; прочь твой рваный звонок.
CHORD DIAGRAMS:
ХОРДОВЫЕ СХЕМЫ:

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.