A Fire in the Rain Testo Traduzione Italiana
Doug Supernaw - Un fuoco sotto la pioggia
Doug Supernaw - A Fire in the Rain testo e traduzione italiana. Leggi i lyrics originali con traduzione in italiano, significato della canzone e traduzioni in altre lingue.
Traduzione italiana - leggi il testo originale
Date: 1/9/97; 5:03:11 PM
Data: 9/1/97; 17:03:11
From: barbieri@unive.it (Roberto Barbieri)
Da: barbieri@unive.it (Roberto Barbieri)
Subject: A Fire in the Rain by Doug Supernaw
Soggetto: Un fuoco sotto la pioggia di Doug Supernaw
A Fire In The Rain - Doug Supernaw
Un fuoco sotto la pioggia - Doug Supernaw
INTRO E B C#m A
INTRO MI SI DO#m LA
I've gone from everything to nothing
Sono passato dal tutto al niente
You've gone from here to far away
Sei andato da qui a molto lontano
I used to wake up in the morning
Mi svegliavo la mattina
Thinking everything was possible, now there's just no way
Pensando che tutto fosse possibile, ora non ce n'è più
CHORUS: Here I am again starting over
CORO: Eccomi di nuovo a ricominciare da capo
Heartache to heartache, lover to lover
Dolore al dolore, amante all'amante
Jukebox to jukebox, lonely eyes to little games
Da jukebox a jukebox, da occhi solitari a piccoli giochi
Trying to start a fire in the rain
Cercando di accendere un fuoco sotto la pioggia
Trying to start a fire in the rain
Cercando di accendere un fuoco sotto la pioggia
If you were here we'd still be nowhere
Se tu fossi qui non saremmo ancora da nessuna parte
If I were there you'd still be gone
Se fossi lì, te ne saresti ancora andato
And I can't seem to learn the lesson
E non riesco a imparare la lezione
How to come full circle, how to just move on
Come chiudere il cerchio, come andare avanti
Heartache to heartache
Dolore al dolore
Lover to lover
Amante per amante
Jukebox to jukebox, lonely eyes...
Da jukebox a jukebox, occhi solitari...
(fade)
(svanire)
I hope I remembered the arrangement right...but anyway all the parts should be
Spero di aver ricordato bene la disposizione... ma comunque tutte le parti dovrebbero esserlo
there I think.
lì penso.
-Roberto Barbieri (barbieri@unive.it)
-Roberto Barbieri (barbieri@unive.it)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
