The Rocky Road to Dublin 歌詞 日本語訳

ドロップキック・マーフィー - ダブリンへのロッキーロード

by Dropkick Murphys

Dropkick Murphys - The Rocky Road to Dublin の歌詞と日本語訳。オリジナル lyrics、日本語翻訳、曲の意味、ほかの言語の翻訳を読めます。

日本語訳 - 原文の歌詞を見る

The Rocky Road to Dublin - Dropkick Murphys
翻訳: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Dropkick Murphys The Rocky Road to Dublin

Title : The Rocky Road To Dublin
タイトル : ダブリンへのロッキーロード
Setting : E-A-D-G-B-E
設定:E-A-D-G-B-E
E5 : x-7-9-9-x-x
E5 : x-7-9-9-x-x
D5 : x-5-7-7-x-x
D5 : x-5-7-7-x-x
B5 : x-2-4-4-x-x
B5 : x-2-4-4-x-x
A5 : x-0-2-2-x-x
A5 : x-0-2-2-x-x
Intro:
イントロ:
In the merry month of June from my home I started left the girls
6月の陽気な月に、私は家から女の子たちと別れ始めた
of Taum nearly brokenhearted saluted me father dear, kissed
タウムの彼はほとんど失恋しそうになって私に敬礼した、親愛なる父よ、キスをした
me darling mother drank a pint of beer, my grief and tears to
愛する母はビールを一杯飲みました、私の悲しみと涙は
smother then off to reap the corn, leave where I was born cut
窒息させてからトウモロコシを刈り取りに行く、私の生まれた場所を切り取って離れる
a stout blackthorn to banish ghosts and goblin, brand-new
幽霊やゴブリンを追い払うための頑丈なブラックソーン、新品
pair of brogues, rattling o'er the bogs frightening all the dogs
一対のブローグ、沼地でガタガタ音を立てて犬たちを怖がらせる
on the rocky road to Dublin 1, 2, 3, 4, 5
ダブリンへの岩だらけの道で 1、2、3、4、5
In Mullingar last night, I rested limbs so weary started by
昨夜マリンガーで、私は疲れた手足を休めました。
daylight next morning bright and early took a drop of the pure
翌朝の日光は明るくて早く、純粋な一滴を飲み込みました
to keep me heart from sinking that's the daddy's cure when
私の心が沈まないように、それがパパの治療法だ
he's on the drinking see the lassies smile, laughing all the
彼は酒を飲んでいる、女たちが笑っているのを見て、みんなで笑ってる
while at me darling style, would set your heart a-bubblin'
ダーリンスタイルで私に接していると、あなたの心は弾むでしょう
asked me was I hired, wages I required 'til I was almost tired
疲れ果てるまで、雇われているのか、必要な賃金を尋ねられた
of the rocky road to Dublin 1, 2, 3, 4, 5
ダブリンへの岩だらけの道 1、2、3、4、5
Hunt the hare and turn her down the rocky road and all the
ウサギを狩って岩だらけの道に追いやると、
way to Dublin, whack-fol-la-de-da!
ダブリンへの道、ワック・フォル・ラ・デ・ダ!
In Dublin next arrived, I thought it such a pity to be so soon
次に到着したのはダブリンだったので、こんなに早く到着するのはとても残念だと思いました
deprived a view of that fine city decided to take a stroll all
そのすばらしい街の眺めを奪われ、みんなで散歩することにした
among the quality bundle, it was stole in that neat locality
高品質の束の中に、それはあのきれいな場所で盗まれました
something crossed my mind when I looked behind no bundle
何も束の後ろを見たとき、何かが頭をよぎりました
could I find upon me stick a-wobblin' crying for a rogue said
悪党を求めて泣き叫ぶ杖を見つけられますか?
me connaught brogue wasn't much in-vogue on the rocky road
コンノート・ブローグは岩だらけの道ではあまり流行っていなかった
to Dublin 1, 2, 3, 4, 5
ダブリン行き 1、2、3、4、5
Hunt the hare and turn her down the rocky road and all the
ウサギを狩って岩だらけの道に追いやると、
way to Dublin, whack-fol-la-de-da!
ダブリンへの道、ワック・フォル・ラ・デ・ダ!
From there I got away, me spirits never failing landed on the
そこから私は逃げ出した、私の精神は決して衰えることなく、その地に着陸した
quay just as the ship was sailing captain at me roared, said
ちょうど船が航行中の岸壁で、船長が私に向かって怒鳴って言った。
that no room had he then I jumped aboard a cabin found for
彼には部屋がなかったので、私は見つけた小屋に飛び乗りました。
Daddy down among the pigs, played some funny rigs, danced
パパは豚の中にいて、面白いリグを演奏して、踊った
some hearty jigs, the water 'round me bubblin' off to hollyhead
ボリュームのあるジグをいくつか食べると、水が私の周りで泡立ち、タチアオイの頭に向かって流れていきます
wished myself was dead or better far instead on the rocky
自分が死んだか、岩の上で遠く離れたほうがよかったと思いました
road to Dublin 1, 2, 3, 4, 5
ダブリンへの道 1、2、3、4、5
Hunt the hare and turn her down the rocky road and all the
ウサギを狩って岩だらけの道に追いやると、
way to Dublin, whack-fol-la-de-da!
ダブリンへの道、ワック・フォル・ラ・デ・ダ!
The boys in Liverpool, when we safely landed called myself a
私たちが無事に着陸したとき、リバプールの少年たちは私のことを「
fool, I could no longer stand it blood began to boil, temper
愚か者、私はもう我慢できませんでした、血が沸騰し始めました、気性が
I was losing poor old Erin's Isle they began abusing hooray
私は哀れなエリンの島を失いつつあった、彼らは虐待を始めた、万歳
me soul, says I, let the shellaillagh fly some galway boys
魂よ、私は言う、シェライラにゴールウェイの少年たちを飛ばさせろ
were nigh, saw I was a-hobblin' with a loud array, they joined
近くにいた、私が大音量のアレイでふらふらしているのを見て、彼らは加わった
me in the fray and soon we cleared the way on the rocky road
私は争いの中にいて、すぐに私たちは岩だらけの道を切り開いた
to Dublin 1, 2, 3, 4, 5
ダブリン行き 1、2、3、4、5
Hunt the hare and turn her down the rocky road and all the
ウサギを狩って岩だらけの道に追いやると、
way to Dublin, whack-fol-la-de-da!
ダブリンへの道、ワック・フォル・ラ・デ・ダ!
Hunt the hare and turn her down the rocky road and all the
ウサギを狩って岩だらけの道に追いやると、
way to Dublin, whack-fol-la-de-da!
ダブリンへの道、ワック・フォル・ラ・デ・ダ!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.