Don'€™t Get Around Much Anymore Songtekst Nederlandse Vertaling

Duke Ellington - Ga niet veel meer rond

by Duke Ellington

Duke Ellington - Don'€™t Get Around Much Anymore songtekst en Nederlandse vertaling. Lees de originele lyrics met Nederlandse vertaling, betekenis van het nummer en meer talen.

Nederlandse vertaling - originele songtekst bekijken

Don'€™t Get Around Much Anymore - Duke Ellington
Vertalingen: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Duke Ellington Don'€™t Get Around Much Anymore

I don't know the Carmichael tunes, but here's Duke.
Ik ken de liedjes van Carmichael niet, maar hier is Duke.
"Don't Get Around Much Anymore," by Bob Russell/Duke Ellington
"Ga niet veel meer rond", door Bob Russell/Duke Ellington
im7
im7
Missed the Saturday Dance
Zaterdagdans gemist
Heard they crowded the floor
Ik hoorde dat ze de vloer verdrongen
im7
im7
Couldn't bear it without you, don't get around much anymore
Ik zou het niet zonder jou kunnen verdragen, kom niet veel meer rond
Other verses the same...The bar which leads into the bridge is just two
Andere verzen hetzelfde...De balk die naar de brug leidt, is slechts twee
beats each of Gm7 and then C7, then we come to:
verslaat elk van Gm7 en vervolgens C7, dan komen we bij:
#5 b5
#5 b5
Darling, I guess, my mind's more at ease, but nevertheless
Lieverd, ik denk dat mijn geest meer op zijn gemak is, maar toch
why stir up memories?
waarom herinneringen oproepen?
After the last verse, end on that lovely C7#9 chord. Hope this is what
Eindig na het laatste couplet met dat mooie C7#9-akkoord. Ik hoop dat dit wat is
you need. If anybody needs full lyrics, help with the chords, or
je hebt nodig. Als iemand de volledige songtekst nodig heeft, help dan met de akkoorden, of
whatever, let me know. As always, corrections and improvments welcome and
wat dan ook, laat het me weten. Zoals altijd zijn correcties en verbeteringen welkom
encouraged--it keeps me on my toes.
aangemoedigd – het houdt mij scherp.
Alec
Alec
"Perhaps the only true dignity of man is his capacity to despise himself."
"Misschien is de enige echte waardigheid van de mens zijn vermogen om zichzelf te verachten."

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.