Don'€™t Get Around Much Anymore Текст Песни Перевод на Русский

Дюк Эллингтон - Больше не надо много ходить

by Duke Ellington

Duke Ellington - Don'€™t Get Around Much Anymore: текст песни и перевод на русский. Читайте оригинальные lyrics с русским переводом, смыслом песни и другими языками.

Перевод на русский - открыть оригинальный текст

Don'€™t Get Around Much Anymore - Duke Ellington
Переводы: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Duke Ellington Don'€™t Get Around Much Anymore

I don't know the Carmichael tunes, but here's Duke.
Я не знаю мелодий Кармайкла, но вот Дюк.
"Don't Get Around Much Anymore," by Bob Russell/Duke Ellington
«Больше не торопитесь», Боб Рассел/Дюк Эллингтон
im7
im7
Missed the Saturday Dance
Пропустил субботний танец
Heard they crowded the floor
Слышал, они заполонили пол
im7
im7
Couldn't bear it without you, don't get around much anymore
Не мог бы вынести этого без тебя, больше не ходил вокруг
Other verses the same...The bar which leads into the bridge is just two
Остальные стихи такие же... Бара, ведущего на мост, всего два.
beats each of Gm7 and then C7, then we come to:
бьет каждый из Gm7, а затем C7, тогда мы приходим к:
#5 b5
#5 б5
Darling, I guess, my mind's more at ease, but nevertheless
Дорогая, наверное, мне стало спокойнее, но тем не менее
why stir up memories?
зачем будить воспоминания?
After the last verse, end on that lovely C7#9 chord. Hope this is what
После последнего куплета завершите этот прекрасный аккорд C7#9. Надеюсь, это то, что
you need. If anybody needs full lyrics, help with the chords, or
вам нужно. Если кому-то нужны полные тексты песен, помогите с аккордами или
whatever, let me know. As always, corrections and improvments welcome and
что угодно, дайте мне знать. Как всегда, исправления и улучшения приветствуются и
encouraged--it keeps me on my toes.
поощряется – это держит меня в напряжении.
Alec
Алек
"Perhaps the only true dignity of man is his capacity to despise himself."
«Возможно, единственное истинное достоинство человека — это его способность презирать самого себя».

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.