Mouth on Fire 歌詞 日本語訳

ダンカン・シーク - 口が燃える

by Duncan Sheik

Duncan Sheik - Mouth on Fire の歌詞と日本語訳。オリジナル lyrics、日本語翻訳、曲の意味、ほかの言語の翻訳を読めます。

日本語訳 - 原文の歌詞を見る

Mouth on Fire - Duncan Sheik
翻訳: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Duncan Sheik Mouth on Fire

I'd been searching high and low for a transcription of this amazing song
この素晴らしい曲のトランスクリプションをずっと探していました
forever. I never found one so I decided to try and work it out on my own.
永遠に。見つからなかったので、自分で調べてみることにしました。
Let me warn you folks though that I didn't exactly try that hard to get it
ただし、皆さんに警告しておきますが、私はそれを手に入れるためにそれほど一生懸命努力したわけではありません
note-perfect like some of you hardcore people do. So take this tab for what
熱心な人たちのように、メモは完璧です。それで、このタブを何のために使うのか
it is and that's just my own version of the song - the way I play it, the
それはその曲の私自身のバージョンです - 私の演奏方法、
way I hear it through my normal stereo speakers. Enjoy yo'self!
通常のステレオスピーカーで聞くのと同じです。楽しんでください!
Mouth On Fire
口が燃える
Duncan Sheik
ダンカン・シェイク
Phantom Moon
ファントムムーン
arthurliam@gmail.com
arthurliam@gmail.com
intro and verse
イントロとヴァース
refrain/chorus
リフレイン/コーラス
--0----0--0----0---0---0---3---2---7----| chord shapes here are to finger plucked
--0----0---0----0---0---0---3---2---7----|ここでのコードの形状は指で弾くものです
--0----0--0----0---0---0----------------| experiment with it
--0----0---0----0---0---0-----|それを試してみる
"i brought my heart to feed..."
「私は心を養うために持ってきました...」
(verse 2x)
(第2節x)
(refrain)
(控える)
bridge A
ブリッジA
--4----3----4--(4)--3----3----0-----------| play bridge A 2X
--4----3----4--(4)--3----3----0-----------|プレイブリッジA 2X
--5----4----5--(5)--2----3----7--------| notes in [] are for string section =)
--5----4----5--(5)--2----3----7--------| []内の注は文字列セクションに関するものです =)
--5----5----5--(5)--0----0-------------------| notes in () are played the 2nd time around
--5----5----5--(5)--0----0--------| () 内のノートは 2 回目に演奏されます。
"where the silver streets? where the blossoming?"
「どこに銀色の街路があるの? どこに花が咲いているの?」
*this part is admittedly the least accurate but it still kinda works
*この部分は確かに最も正確ではありませんが、それでもある程度は機能します
"la da da dah da da..."
「ラダダダダダ…」
"la da dah....la da dah....la nana na na nanah...."
「ラ・ダ・ダ・・ラ・ダ・ダ・・ラ・ナナ・ナナ・ナナ・・」
"where all might cease...the talk the walk the posturing..."
「すべてが止まるかもしれない場所...話も歩きも姿勢も...」
(refrain)
(控える)
--3------3-0-2-3--3-2--0--0-------0--0-------0-| play a bajillion times
--3------3-0-2-3--3-2--0--0------0--0------0-|何億回もプレイする
--1--------1-1-1--1-1--1--2----------2---------| with variations
--1----------1-1-1--1-1--1--2----------2--------|バリエーションあり
"where poetry? where mystic harmonies?"
「詩はどこに?神秘的なハーモニーはどこに?」

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.