Şehir Kabristanı Letra Traducción al Español
Edip Akbayram - Cementerio de la ciudad
Edip Akbayram - Şehir Kabristanı letra y traducción al español. Lee la letra original con traducción en español, significado de la canción y más idiomas.
Traducción al español - ver letra original
şehir kabristanın seyreyle gönül tuttuğu dünyayı atanlara bak
Mire a aquellos que vencieron al mundo que el cementerio de la ciudad aprecia viendo
Elvan nakışları giyip gezenler Çürümüş toprakta yatanlara bak
Las que andan por ahí luciendo bordados élficos. Mira a los que yacen en la tierra podrida.
Bu nasıl şehirdir yanmaz çıralar Yoktur penceresi düşmez ışıklar
¿Qué clase de ciudad es ésta, las lámparas no encienden? No hay ventanas, las luces no caen.
Divane dervişler deli aşıklar şeyda bülbül gibi ötenlere bak
Mira los derviches locos, los amantes locos, los que cantan como ruiseñores
Ne ihsan eylemiş ne yemiş içmiş Helalı ayırıp haramı seçmiş
No hizo el bien ni comió ni bebió. Discriminó entre lo que era halal y eligió lo que era haram.
Üç arşın bez giymiş kalandan geçmiş Altını gümüşe katanlara bak
Miren a los que visten tres codos de tela y mezclan oro con plata.
Nice şah-ı Merdan nice kahraman Nice padişahlar sahibi ferman
Muchos Shah-i Mardan, muchos héroes, muchos sultanes, muchos decretos.
Tahtından göç etmiş nice Süleyman bu dünyayı alıp satanlara bak
Mire cuántos Salomón han dejado su trono y han comprado y vendido este mundo.
Ömrüm tamam oldu vadem yetişti Yüreğimi ateş aldı tutuştu
Mi vida se acabó, mi fecha de parto ha llegado. Mi corazón se incendió y se incendió.
Cümle yaranımdan ayrılık düştü Hasret kıyamete kalanlara bak
La sentencia se desmoronó de mi herida, anhelo, mira a los que quedan en el día del juicio final
Arifim misafir bu can bedene Yel vurur savurur beni yabana
Mi sabio, esta vida es un huésped del cuerpo. El viento me lleva a la naturaleza.
Karıştı kervanlar giden gidene bu dünyayı baki sananlara bak
Las caravanas están sumidas en el caos, miren a los que piensan que este mundo es eterno.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
