Nasıl Geçtiğini Anlamadan كلمات أغنية ترجمة عربية

إيجي تشوبوكتشو - دون أن أفهم كيف حدث ذلك

by Ege Çubukçu

Ege Çubukçu - Nasıl Geçtiğini Anlamadan كلمات الأغنية مع الترجمة العربية. اقرأ lyrics الأصلية ومعناها بالعربية وترجمات أخرى بعدة لغات.

ترجمة عربية - عرض كلمات الأغنية الأصلية

Nasıl Geçtiğini Anlamadan - Ege Çubukçu
الترجمات: EN RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Ege Çubukçu Nasıl Geçtiğini Anlamadan

Hoş gör ama boş verme hayatı
تحمل ولكن لا تتجاهل الحياة
Çoğu zaman acı ama canın çok tatlı
في أغلب الأحيان يكون الأمر مرًا، لكن روحك حلوة جدًا
İnkar etmesi güzel ama böyle
ومن الجميل أن ننكر ذلك ولكن هذا هو الحال
Herkes ölür ama yaşayamaz hayatı
الجميع يموت ولكن لا يستطيع أن يعيش الحياة
Herkes ölür ama yaşayamaz hayatı
الجميع يموت ولكن لا يستطيع أن يعيش الحياة
Herkes ölür ama yaşayamaz hayatı
الجميع يموت ولكن لا يستطيع أن يعيش الحياة
Yaşadığım her günü
كل يوم أعيش
Yaşarım sanki son günüm
أعيش كما لو كان هذا يومي الأخير
Geçmiş hesap, kitap, kördüğüm, bu okul; eski okul, takip et bu oku
الحساب الماضي، الكتاب، الطريق المسدود، هذه المدرسة؛ المدرسة القديمة، اتبع هذه القراءة
İzmir'den başladı yolculuğum
بدأت رحلتي من إزمير
Öncesi tek perdelik boş bir oyun
مسرحية فارغة من فصل واحد من قبل
Hip Hop! Ruhumu doyurur, olduğum gibi ol ruhun yorulur
الهيب هوب! يرضي روحي، كن كما أنا، تتعب روحك
Ah deme, Oh der düşmanların
لا تقل آه، أعداؤك يقولون آه
Büyüdük deriz alt edip düşmanları
نقول كبرنا وهزمنا الأعداء
Hiçbir an vazgeçip de düş kurmayı, pes etmedim, sözlerim vardı;
لم أستسلم أبدًا عن الحلم، لم أستسلم أبدًا، كانت لدي كلمات؛
Seni bana bağlayan
الذي يربطك بي
Ardında kötü niyet aramadan
دون البحث عن النوايا السيئة وراء ذلك
Bak şimdi karanfiller asfaltlarda
انظر الآن، القرنفل على الأسفلت
Kaldırım taşlarının altında kumsal var
يوجد شاطئ تحت حجارة الرصف
Tutuşamadan el ele nasıl yaşarız?
كيف يمكننا أن نعيش يداً بيد دون أن نتشابك أيدينا؟
Bu aralar eski günleri aratırız
في هذه الأيام نبحث عن الأيام الخوالي
Aradaki farkı bir kerede kapatırız, eğer istersek
يمكننا سد الفجوة مرة واحدة وإلى الأبد إذا أردنا ذلك
Hoş gör ama boş verme hayatı
تحمل ولكن لا تتجاهل الحياة
Çoğu zaman acı ama canın çok tatlı
في أغلب الأحيان يكون الأمر مرًا، لكن روحك حلوة جدًا
İnkar etmesi güzel ama böyle
ومن الجميل أن ننكر ذلك ولكن هذا هو الحال
Herkes ölür ama yaşayamaz hayatı
الجميع يموت ولكن لا يستطيع أن يعيش الحياة
Pişman değilim ama hiç tam değil hayat
لا أشعر بأي ندم، لكن الحياة لم تكتمل أبدًا
Biz tam aşarken yeni düşmanlar geldi
وبينما كنا نتغلب على الأمر، جاء أعداء جدد.
Zaman aşmam diyor, nasıl geçtiğini anlamadan
ويقول إنه لن يمضي الوقت دون أن يدرك كيف يمر
Geçiyor öyle bir geçiyor zaman
الوقت يمر هكذا
Öyle bir geçiyor zaman, zaman
الوقت يمر هكذا، الوقت
İçindeki boşluğu dolduramıyor insan
لا يستطيع الإنسان أن يملأ الفراغ بداخله
Buna çözüm olamaz hiçbir lisan
لا توجد لغة يمكن أن تحل هذا
Dünya ise çoğu zaman 1 Nisan; Eşşek şakası!
كثيرًا ما يحتفل العالم بالأول من أبريل؛ مزحة الحمار!
Yaka paça giriyoruz birbirimize
ندخل في رقبة ورقبة بعضنا البعض
Oysa can feda sevdiğimize
ومع ذلك، فإننا نضحي بحياتنا من أجل من نحب.
Binlerce yıl nasıl geçtiğini anlamadan geçiyor ve ilaç olamıyor yaralara zaman
تمر آلاف السنين دون أن ندرك كيف مرت، ولا يستطيع الزمن أن يشفي جراحها.
Kahvaltıda süt ve bal yerine kan ve göz yaşı
الدم والدموع بدل الحليب والعسل على الفطور
Ne bir merhem var ne de bu hastalığa bir aşı
ولا يوجد مرهم ولا لقاح لهذا المرض.
Taş üstünde taş omuz üstünde baş
حجر على حجر، رأس على كتف
Barış yaşanmaz kazanılarak hiçbir savaş! gel gör ki
لا يمكن تجربة السلام، ولا يمكن الفوز في الحرب! تعال وانظر
Birbirimize sarılamadık öldü Deniz
لم نتمكن من معانقة بعضنا البعض، ماتت دينيز
Birbirimizi sevemedik öldü Yavuz
لم نتمكن من حب بعضنا البعض، مات يافوز
Biribirimiz için var olamadık, şimdi yokuz ne ilk ne de sonuz
لم يكن بإمكاننا أن نوجد لبعضنا البعض، والآن لم نعد موجودين، لسنا الأول ولا الأخير.
Nakarat
جوقة

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.