Nasıl Geçtiğini Anlamadan Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Ege Çubukçu – Bez zrozumienia, jak to się stało

by Ege Çubukçu

Ege Çubukçu - Nasıl Geçtiğini Anlamadan tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.

Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst

Nasıl Geçtiğini Anlamadan - Ege Çubukçu
Tłumaczenia: EN RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Ege Çubukçu Nasıl Geçtiğini Anlamadan

Hoş gör ama boş verme hayatı
Toleruj, ale nie ignoruj życia
Çoğu zaman acı ama canın çok tatlı
W większości przypadków jest to gorzkie, ale twoja dusza jest taka słodka
İnkar etmesi güzel ama böyle
Miło jest temu zaprzeczać, ale tak właśnie jest
Herkes ölür ama yaşayamaz hayatı
Każdy umiera, ale nie może żyć
Herkes ölür ama yaşayamaz hayatı
Każdy umiera, ale nie może żyć
Herkes ölür ama yaşayamaz hayatı
Każdy umiera, ale nie może żyć
Yaşadığım her günü
Żyję każdego dnia
Yaşarım sanki son günüm
Żyję tak, jakby to był mój ostatni dzień
Geçmiş hesap, kitap, kördüğüm, bu okul; eski okul, takip et bu oku
Przeszłe konto, książka, impas, ta szkoła; stara szkoła, postępuj zgodnie z tą lekturą
İzmir'den başladı yolculuğum
Moja podróż zaczęła się od Izmiru
Öncesi tek perdelik boş bir oyun
Wcześniej jednoaktowa, pusta sztuka
Hip Hop! Ruhumu doyurur, olduğum gibi ol ruhun yorulur
Hip-hop! To zadowala moją duszę, bądź taki jaki jestem, twoja dusza się męczy
Ah deme, Oh der düşmanların
Nie mów och, twoi wrogowie mówią och
Büyüdük deriz alt edip düşmanları
Mówimy, że dorośliśmy i pokonaliśmy wrogów
Hiçbir an vazgeçip de düş kurmayı, pes etmedim, sözlerim vardı;
Nigdy nie zrezygnowałem z marzeń, nigdy się nie poddałem, miałem słowa;
Seni bana bağlayan
która łączy cię ze mną
Ardında kötü niyet aramadan
Nie doszukując się w tym złych intencji
Bak şimdi karanfiller asfaltlarda
Spójrz, teraz goździki są na asfalcie
Kaldırım taşlarının altında kumsal var
Pod kostką brukową znajduje się plaża
Tutuşamadan el ele nasıl yaşarız?
Jak żyć ramię w ramię, nie trzymając się za ręce?
Bu aralar eski günleri aratırız
Obecnie szukamy dawnych czasów
Aradaki farkı bir kerede kapatırız, eğer istersek
Jeśli chcemy, możemy raz na zawsze zamknąć tę lukę
Hoş gör ama boş verme hayatı
Toleruj, ale nie ignoruj życia
Çoğu zaman acı ama canın çok tatlı
W większości przypadków jest to gorzkie, ale twoja dusza jest taka słodka
İnkar etmesi güzel ama böyle
Miło jest temu zaprzeczać, ale tak właśnie jest
Herkes ölür ama yaşayamaz hayatı
Każdy umiera, ale nie może żyć
Pişman değilim ama hiç tam değil hayat
Nie żałuję, ale życie nigdy nie jest pełne
Biz tam aşarken yeni düşmanlar geldi
Kiedy już sobie z tym radziliśmy, pojawili się nowi wrogowie.
Zaman aşmam diyor, nasıl geçtiğini anlamadan
Mówi, że nie będzie zabijał czasu, nie zdając sobie sprawy, jak mija czas
Geçiyor öyle bir geçiyor zaman
Czas tak płynie
Öyle bir geçiyor zaman, zaman
Czas płynie tak, czas
İçindeki boşluğu dolduramıyor insan
Człowiek nie jest w stanie wypełnić pustki wewnątrz
Buna çözüm olamaz hiçbir lisan
Żaden język nie jest w stanie tego rozwiązać
Dünya ise çoğu zaman 1 Nisan; Eşşek şakası!
Świat często świętuje 1 kwietnia; Osiołkowy żart!
Yaka paça giriyoruz birbirimize
Wchodzimy sobie w szyję i szyję
Oysa can feda sevdiğimize
Jednak poświęcamy życie dla tych, których kochamy.
Binlerce yıl nasıl geçtiğini anlamadan geçiyor ve ilaç olamıyor yaralara zaman
Tysiące lat mijają, nie zdając sobie sprawy, jak minęły, a czas nie może zagoić ran.
Kahvaltıda süt ve bal yerine kan ve göz yaşı
Krew i łzy zamiast mleka i miodu na śniadanie
Ne bir merhem var ne de bu hastalığa bir aşı
Na tę chorobę nie ma maści ani szczepionki.
Taş üstünde taş omuz üstünde baş
Kamień na kamieniu, głowa na ramieniu
Barış yaşanmaz kazanılarak hiçbir savaş! gel gör ki
Pokoju nie można doświadczyć, żadnej wojny nie można wygrać! przyjdź i zobacz
Birbirimize sarılamadık öldü Deniz
Nie mogliśmy się przytulić, Deniz zmarł
Birbirimizi sevemedik öldü Yavuz
Nie mogliśmy się kochać, Yavuz zmarł
Biribirimiz için var olamadık, şimdi yokuz ne ilk ne de sonuz
Nie moglibyśmy dla siebie istnieć, teraz nas nie ma, nie jesteśmy ani pierwsi, ani ostatni.
Nakarat
chór

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.