Good Morning, Hypocrite Letra Traducción al Español

Presidente eléctrico - Buenos días, hipócrita

by Electric President

Electric President - Good Morning, Hypocrite letra y traducción al español. Lee la letra original con traducción en español, significado de la canción y más idiomas.

Traducción al español - ver letra original

Good Morning, Hypocrite - Electric President
Traducciones: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Electric President Good Morning, Hypocrite

There is a version of this already on Ultimate Guitar, but some of the chords do
Ya existe una versión de esto en Ultimate Guitar, pero algunos de los acordes no
not sound 100% right. As it is one of my favourite songs I thought I'd offer up a
no suena 100% bien. Como es una de mis canciones favoritas pensé en ofrecer una
kind of re-layed out correction. For those of you wanting to jump straight in,
especie de corrección re-diseñada. Para aquellos que quieran empezar directamente,
I've provided the basic chord structure in brief before the main event, but this
He proporcionado brevemente la estructura básica de acordes antes del evento principal, pero esto
is at best an awkward structural gimmick.
es, en el mejor de los casos, un truco estructural incómodo.
Intro/Verse/Chorus : F C G
Introducción/Estrofa/Estribillo: F C G
Bridge: C Em F C Bb F G# Bb C
Puente: C Em F C Bb F G# Bb C
Verse: F C G
Verso: F C G
Outro: F C G
Outro: F C G
Intro:
Introducción:
Verse:
Verso:
Seems like the roads stretch out like veins, but there's no heart.
Parece que los caminos se extienden como venas, pero no hay corazón.
Nature's haircut is concrete now, and we played our part.
El corte de pelo de la naturaleza ahora es concreto y nosotros hicimos nuestra parte.
So we sing ... (F C G)
Entonces cantamos... (F C G)
I've lost my taste for modern things. They're not for me.
He perdido el gusto por las cosas modernas. No son para mí.
I want mundane: a quiet place, where time is free,
Quiero mundano: un lugar tranquilo, donde el tiempo sea libre,
And I can sing ... (F C G)
Y puedo cantar... (F C G)
Bridge:
Puente:
Crawled from my bed, to collect the thoughts that had
Me arrastré fuera de mi cama, para ordenar los pensamientos que habían
fallen from my head,
caído de mi cabeza,
And you watched me sink, through the carpet, through the
Y me viste hundirme, a través de la alfombra, a través del
basement, and beyond.
sótano y más allá.
And you didn't blink.
Y no pestañeaste.
On the glass, I traced the sun with my thumb. It sank into the ground.
En el cristal tracé el sol con el pulgar. Se hundió en el suelo.
And then the stars were blinking like kids who were staring into the wind.
Y entonces las estrellas parpadearon como niños mirando al viento.
So I climbed through the window and walked until I lost my name.
Entonces trepé por la ventana y caminé hasta que perdí mi nombre.
Now I can play the victim. It's fine. I've seen it on TV.
Ahora puedo hacerme la víctima. Está bien. Lo he visto en la televisión.
But if there's one thing I know, it's that I never really
Pero si hay algo que sé es que nunca
know enough.
saber lo suficiente.
Verse:
Verso:
Our hands, our mouths, our brains, our lungs: they're just machines.
Nuestras manos, nuestra boca, nuestro cerebro, nuestros pulmones: son sólo máquinas.
These hearts are all that we've got left, and they don't beat.
Estos corazones son todo lo que nos queda y no laten.
Outro: F C G
Outro: F C G
Live a little, talk a lot; it's the way this goes.
Vive un poco, habla mucho; así es como va esto.
I've come to fear the little knives beneath their well-pressed clothes.
He llegado a temer los pequeños cuchillos debajo de sus ropas bien planchadas.
Their arms are reaching; reach is spreading through the neon glow.
Sus brazos se están extendiendo; El alcance se está extendiendo a través del brillo de neón.
Their mouths are moving, but their voices sound like telephones.
Sus bocas se mueven, pero sus voces suenan como teléfonos.
The traffic hums; the traffic grumbles near my old window.
El tráfico zumba; El tráfico ruge cerca de mi vieja ventana.
The street lights flicker; glow and hover like suspended snow.
Las luces de la calle parpadean; brillan y flotan como nieve suspendida.
I used to watch the moon retreat and wonder where it goes.
Solía ​​ver la luna retirarse y preguntarme adónde va.
Now I just wonder why my head is overrun with ghosts.
Ahora me pregunto por qué mi cabeza está invadida por fantasmas.
I hope you enjoy playing playing this! If you have any further questions/issues
¡Espero que disfrutes jugando a esto! Si tiene más preguntas/problemas
than email me at tom.b.richards@gmail.com.
que enviarme un correo electrónico a tom.b.richards@gmail.com.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.