Jedidiah 1777 Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Eliza Gilkyson – Jedydiasz 1777
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Key: Em
Klucz: Em
This is a great song based on a soldier in the American Civil War, written by
To wspaniała piosenka oparta na żołnierzu podczas wojny secesyjnej, napisana przez
Eliza Gilkyson on the album paradise hotel.
Eliza Gilkyson na albumie Paradise Hotel.
Refrain:
Powstrzymaj się:
Played as
Grał jako
Verse:
Werset:
Jedidiah out in the snow
Jedidiah na śniegu
Walkin' the frozen trenchlines
Spacer po zamarzniętych okopach
Am F#m Bm Em(refrain)
Am F#m Bm Em (refren)
Wet boots and his wool coat comin' apart at the seams.
Mokre buty i wełniany płaszcz rozrywają się w szwach.
Rations of hard-baked dough,
Racje ciasta pieczonego na twardo,
Handfuls of melting snow
Garść topniejącego śniegu
Am F#m Bm Em(refrain)
Am F#m Bm Em (refren)
What else can a man live on but his dreams?
Czym innym może żyć człowiek, jeśli nie swoimi marzeniami?
Not twenty miles away,
Nie dalej niż dwadzieścia mil stąd,
in the mansions of Philadelphia,
w rezydencjach Filadelfii,
Loyalists lay their money down on the king.
Lojaliści odkładają swoje pieniądze na króla.
We've provision enough for the day,
Mamy dość zapasów na cały dzień,
but if victory were just for the wealthy
ale gdyby zwycięstwo było tylko dla bogatych
Our noble cause wouldn't be worth the hardship we're suffering.
Nasza szlachetna sprawa nie byłaby warta trudów, które cierpimy.
Chorus:
Chór:
Send the cloth for a good waistcoat,
Wyślij sukno po dobrą kamizelkę,
I dream of your hearth and the fields of oat.
Śnię o twoim palenisku i polach owsa.
G F#m Em(refrain)
G F#m Em (powstrzymanie)
I awake to the drum and the trembling note of the fifer.
Budzę się przy dźwiękach bębna i drżącej nuty piątki.
May it please God in His great mercy,
Niech się to spodoba Bogu w Jego wielkim miłosierdziu,
To shelter our friends and our family.
Aby chronić naszych przyjaciół i naszą rodzinę.
I remain your son most faithfully,
Pozostaję Twoim synem najwierniej,
Jedidiah
Jedidiasz
Verse 2:
Werset 2:
I have seen a man,
Widziałem mężczyznę,
who has seen a man who has heard the king,
który widział człowieka, który słyszał króla,
Tell of his intention our independence to declare.
Powiedz o jego zamiarze ogłoszenia naszej niepodległości.
The peace will undoubtedly bring
Pokój niewątpliwie przyniesie
A great revolution in commerce;
Wielka rewolucja w handlu;
May it be our rightful fortune to come in for a share
Niech naszym słusznym szczęściem będzie przyjść po udział
Chorus 2:
Chór 2:
My regards to a certain Miss Moore,
Pozdrawiam pewną pannę Moore,
I've stated my honorable intentions for her;
Wyznałem jej moje szlachetne intencje;
That upon my return from this necessary war she'll be my wife.
Że kiedy wrócę z tej koniecznej wojny, ona będzie moją żoną.
May it please God in His great mercy
Niech się to spodoba Bogu w Jego wielkim miłosierdziu
to restore the joys of domesticity.
aby przywrócić radość życia domowego.
Salutations to the family,
Pozdrowienia dla rodziny,
Jedidiah
Jedidiasz
Chorus 3:
Refren 3:
I rejoice that the cause we're engaged in
Cieszę się, że sprawa, w którą się angażujemy
is in the hands of an Almighty Sovereign;
jest w rękach Wszechmogącego Władcy;
Who I doubt not is accomplishing the ends of His desire.
Kto, w co nie wątpię, realizuje cele Swojego pragnienia.
My love to you and the fair Miss Moore;
Wyrazy współczucia dla ciebie i pięknej panny Moore;
Spare me a bottle from the cellar store,
Oszczędź mi butelki z piwnicznego sklepu,
and in my name let the contents pour,
i w moim imieniu niech zawartość się wyleje,
Jedidiah
Jedidiasz
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
