Jedidiah 1777 Versuri Traducere în Română
Eliza Gilkyson - Jedidiah 1777
Eliza Gilkyson - Jedidiah 1777 versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.
Traducere în română - vezi versurile originale
Key: Em
Cheie: Em
This is a great song based on a soldier in the American Civil War, written by
Acesta este un cântec grozav bazat pe un soldat din războiul civil american, scris de
Eliza Gilkyson on the album paradise hotel.
Eliza Gilkyson pe albumul Paradise Hotel.
Refrain:
Refren:
Played as
Jucat ca
Verse:
Vers:
Jedidiah out in the snow
Jedidiah afară în zăpadă
Walkin' the frozen trenchlines
Mergând pe șanțurile înghețate
Am F#m Bm Em(refrain)
Am F#m Bm Em (refran)
Wet boots and his wool coat comin' apart at the seams.
Cizmele ude și haina lui de lână se despart la cusături.
Rations of hard-baked dough,
Rații de aluat copt tare,
Handfuls of melting snow
Pumni de zăpadă care se topește
Am F#m Bm Em(refrain)
Am F#m Bm Em (refran)
What else can a man live on but his dreams?
Din ce altceva mai poate trăi un bărbat decât visele lui?
Not twenty miles away,
Nu la douăzeci de mile depărtare,
in the mansions of Philadelphia,
în conacele din Philadelphia,
Loyalists lay their money down on the king.
Loialiștii își pun banii pe rege.
We've provision enough for the day,
Avem suficiente provizii pentru zi,
but if victory were just for the wealthy
dar dacă victoria ar fi doar pentru cei bogaţi
Our noble cause wouldn't be worth the hardship we're suffering.
Cauza noastră nobilă nu ar merita greutățile pe care le suferim.
Chorus:
Refren:
Send the cloth for a good waistcoat,
Trimite pânza pentru o vestă bună,
I dream of your hearth and the fields of oat.
Visez la vatra ta și la lanurile de ovăz.
G F#m Em(refrain)
G F#m Em(refran)
I awake to the drum and the trembling note of the fifer.
Mă trezesc la tobă și la nota tremurătoare a fifului.
May it please God in His great mercy,
Să-I placă lui Dumnezeu în marea Sa mila,
To shelter our friends and our family.
Pentru a ne adăposti prietenii și familia.
I remain your son most faithfully,
Eu rămân fiul tău cu cea mai mare credință,
Jedidiah
Jedidiah
Verse 2:
Versetul 2:
I have seen a man,
Am văzut un bărbat,
who has seen a man who has heard the king,
care a văzut un om care l-a auzit pe rege,
Tell of his intention our independence to declare.
Spune-i despre intenția lui de a ne declara independența.
The peace will undoubtedly bring
Pacea va aduce fără îndoială
A great revolution in commerce;
O mare revoluție în comerț;
May it be our rightful fortune to come in for a share
Să fie norocul nostru de drept să venim pentru o parte
Chorus 2:
Refren 2:
My regards to a certain Miss Moore,
Salutările mele pentru o anumită domnișoară Moore,
I've stated my honorable intentions for her;
Mi-am declarat intențiile onorabile pentru ea;
That upon my return from this necessary war she'll be my wife.
Că, la întoarcerea mea din acest război necesar, va fi soția mea.
May it please God in His great mercy
Să-I placă lui Dumnezeu în marea Sa milă
to restore the joys of domesticity.
pentru a restabili bucuriile domestice.
Salutations to the family,
Salutări familiei,
Jedidiah
Jedidiah
Chorus 3:
Refren 3:
I rejoice that the cause we're engaged in
Mă bucur că cauza în care suntem angajați
is in the hands of an Almighty Sovereign;
este în mâinile unui Suveran Atotputernic;
Who I doubt not is accomplishing the ends of His desire.
Cine nu mă îndoiesc că împlinește scopurile dorinței Sale.
My love to you and the fair Miss Moore;
Dragostea mea pentru tine și frumoasa domnișoară Moore;
Spare me a bottle from the cellar store,
Scutește-mi o sticlă din pivniță,
and in my name let the contents pour,
și în numele meu lăsați conținutul să se reverse,
Jedidiah
Jedidiah
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
