Angel in Manhattan Liedtext Deutsche Übersetzung

Ellis Paul – Engel in Manhattan

by Ellis Paul

Ellis Paul - Angel in Manhattan Liedtext und deutsche Übersetzung. Lies die originalen Lyrics mit deutscher Übersetzung, Songtext-Bedeutung und weiteren Sprachen.

Deutsche Übersetzung - Originaltext öffnen

Angel in Manhattan - Ellis Paul
Übersetzungen: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Ellis Paul Angel in Manhattan

It's not perfect... but no one had done a tab yet and I thought this was pretty close.
Es ist nicht perfekt ... aber noch hatte niemand einen Tab erstellt und ich dachte, das wäre ziemlich nah dran.
CHORDS:
Akkorde:
B: 7-9-9-8-7-7 (sometimes hammer on and off the 7 on low E)
B: 7-9-9-8-7-7 (manchmal die 7 auf tiefem E mit dem Hammer auf- und abschlagen)
E: 12-14-14-13-0-0
E: 12-14-14-13-0-0
G#m: 4-6-6-4-4-4
G#m: 4-6-6-4-4-4
F#: 2-4-4-3-2-2
F#: 2-4-4-3-2-2
Intro: B-E-B-E
Intro: B-E-B-E
Tell the man who repairs the wings for angels
Sag es dem Mann, der die Flügel für Engel repariert
That one has fallen among the mortals on Bleeker Street
Dieser ist unter die Sterblichen in der Bleeker Street gefallen
I lent a hand, she looked up at the steeples
Ich half mit, sie blickte zu den Türmen hinauf
As if to blame them for the pavement beneath her feet
Als wollte sie sie für das Pflaster unter ihren Füßen verantwortlich machen
She said, "I never much liked flying, but the job requires trying
Sie sagte: „Ich habe das Fliegen nie besonders gemocht, aber bei dem Job muss man es versuchen.“
The hard part's avoiding buildings and concrete"
Der schwierige Teil besteht darin, Gebäude und Beton zu meiden.“
Spread the news, 'cause there's an angel in Manhattan
Verbreiten Sie die Neuigkeiten, denn in Manhattan gibt es einen Engel
Call out the paparazzi and the television crews
Rufen Sie die Paparazzi und die Fernsehteams an
Let the people choose
Lass die Menschen wählen
Would a little Faith come to harm them?
Würde ihnen ein wenig Glaube schaden?
Print the headlines up in the New York Daily News
Drucken Sie die Schlagzeilen in den New York Daily News aus
It was just another day
Es war nur ein weiterer Tag
Like any other, other day
Wie jeder andere, andere Tag
A Tuesday afternoon
Ein Dienstagnachmittag
I hailed a cab, a crowd gathered as it pulled beside us
Ich rief ein Taxi, eine Menschenmenge versammelte sich, als es neben uns fuhr
And somebody tore at her wings, but I helped her safely inside
Und jemand riss ihr die Flügel ab, aber ich half ihr sicher hinein
"I'm much obliged," she said, but the driver he looked shaken
„Ich bin sehr dankbar“, sagte sie, aber der Fahrer sah erschüttert aus
He said, "You're fakin', lady, who's taking who for a ride"
Er sagte: „Du tust nur so, Lady, wer nimmt wen mit auf die Reise.“
But then we floated up over the traffic, she turned the radio to static,
Aber dann schwebten wir über dem Verkehr, sie schaltete das Radio auf Rauschen,
And she sang to him in Billy Holiday's sweet voice
Und sie sang ihm mit der süßen Stimme von Billy Holiday vor
Spread the news, 'cause there's an angel in Manhattan
Verbreiten Sie die Neuigkeiten, denn in Manhattan gibt es einen Engel
Call out the paparazzi and the the television crews
Rufen Sie die Paparazzi und die Fernsehteams an
Hey if you choose
Hey, wenn du möchtest
Would a little Faith come to harm you?
Würde Ihnen ein wenig Glaube schaden?
Print the headlines up in the New York Daily News
Drucken Sie die Schlagzeilen in den New York Daily News aus
It was just another day
Es war nur ein weiterer Tag
What will the mayor say?
Was wird der Bürgermeister sagen?
"Good afternoon.
„Guten Tag.
Oh, good afternoon."
Oh, guten Tag.
We flew down the length of Fifth Avenue
Wir flogen die Fifth Avenue entlang
She threw out miracles, it was a hysterical ride
Sie vollbrachte Wunder, es war ein hysterischer Ritt
And if the crowd on the sidewalk looked skeptical
Und wenn die Menge auf dem Bürgersteig skeptisch dreinschaute
She took the blue right out of their cynical eyes
Sie nahm das Blau aus ihren zynischen Augen
"It's all in what you feel inside"
„Es hängt alles davon ab, was du in dir fühlst“
She shook the mayor's hand, and he declared
Sie schüttelte dem Bürgermeister die Hand und er erklärte es
That he'd hold a press conference,
Dass er eine Pressekonferenz abhalten würde,
The fans and protesters blocked the stairs to city hall
Die Fans und Demonstranten blockierten die Treppe zum Rathaus
"I'd like to thank you all," he said
„Ich möchte Ihnen allen danken“, sagte er
And when she stepped before the cameras
Und als sie vor die Kameras trat
It felt like a trial, but she smiled as the questions were called,
Es fühlte sich wie eine Prüfung an, aber sie lächelte, als die Fragen gestellt wurden.
"What do you say to detractors, who claim you're just some actor?"
„Was sagen Sie Kritikern, die behaupten, Sie seien nur ein Schauspieler?“
She said, "The question here, is 'Do I believe in you?'"
Sie sagte: „Die Frage hier ist: ‚Glaube ich an dich?‘“
It was just another day
Es war nur ein weiterer Tag
Like any other, other day
Wie jeder andere, andere Tag
Spread the news, I saw an an angel fly from Manhattan
Verbreiten Sie die Nachricht, dass ich einen Engel aus Manhattan fliegen sah
In front of paparazzi, in front of television crews
Vor Paparazzi, vor Fernsehteams
And me I choose
Und ich wähle
I know a little Faith wouldn't harm me
Ich weiß, ein bisschen Glaube würde mir nicht schaden
Despite what they print in the New York Daily News
Ungeachtet dessen, was sie in den New York Daily News drucken
It was just another day
Es war nur ein weiterer Tag
Like any other, other day
Wie jeder andere, andere Tag
Like any day
Wie an jedem Tag

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.