Els ocells Liedtext Deutsche Übersetzung

Die Freunde der Künste – Die Vögel

by Els Amics de les Arts

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Els Amics de les Arts Els ocells

Intro:
Einführung:
Verse:
Vers:
Mira els ocells com noten que ja ve l'hivern, com noten que ja ve l'hivern.
Beobachten Sie die Vögel, wie sie merken, dass der Winter kommt, wie sie merken, dass der Winter kommt.
Se'n van buscant altres paratges mes calents, altres paratges
Sie machen sich auf die Suche nach anderen wärmeren Orten, anderen Orten
i sobrevolen deserts i sabanes i oasis cristal·lins
und über Wüsten, Savannen und kristallklare Oasen fliegen
amb una sincronia en el viratge que nomes neix de l'instint.
mit einer Synchronität in der Wendung, die nur dem Instinkt entspringt.
Mira els ocells com noten que ja ve l'hivern, com noten que ja ve l'hivern.
Beobachten Sie die Vögel, wie sie merken, dass der Winter kommt, wie sie merken, dass der Winter kommt.
i una canco que reconec perfectament, que es la de sempre.
und ein Canco, den ich perfekt erkenne, was das Übliche ist.
Que tu a l'agenda hi tens un telefon. Saps que sempre em pots trucar.
Dass Sie eine Telefonnummer in Ihrem Tagebuch haben. Du weißt, dass du mich jederzeit anrufen kannst.
En cas de tenir fred un dia al vespre, una emergencia puntual.
Bei einem kalten Tag am Abend ein einmaliger Notfall.
I tot i que ja vaig d'estar per casa creuo tota la ciutat:
Und obwohl ich schon zu Hause bin, durchquere ich die ganze Stadt:
carrers, semafors, taxis, pampallugues algun cop de que m'ha anat.
Straßen, Ampeln, Taxis, Pampallugas. Vor einiger Zeit war ich weg.
Mira els ocells ja han arribat, torna a ser estiu, ja han arribat, torna a ser estiu.
Schauen Sie, die Vögel sind angekommen, es ist wieder Sommer, sie sind angekommen, es ist wieder Sommer.
Tots dos al llit. Lentament et vas adormint a poc a poc.
Beide im Bett. Du schläfst langsam ein, Stück für Stück.
I ara ve el moment que dius que em quedi, que aquest cop ho veus tan clar,
Und jetzt kommt der Moment, in dem du mir sagst, ich soll bleiben, dass du es dieses Mal so klar siehst,
que jo podria ser l'home que un dia et recollis quan surts de treballar.
dass ich der Mann sein könnte, den du eines Tages abholst, wenn du von der Arbeit kommst.
Jo que em se el final de la comedia, que a casa teva he estrenat mes d'un raspall,
Ich, der das Ende der Komödie kennt, weiß, dass ich in deinem Haus mehr als einen Pinsel uraufgeführt habe,
dec portar un cartell que diu 'imbecil', perque m'acabo quedant.
Ich muss ein Schild mit der Aufschrift „Idiot“ tragen, denn am Ende bleibe ich.
Bridge:
Brücke:
Verse:
Vers:
Aqui la paradoxa es punyetera si t'hi pares a pensar.
Hier fällt das Paradox auf, wenn man darüber nachdenkt.
Que varem fer-ho volar tot pels aires intentant-nos estimar.
Dass wir alles in die Luft gesprengt haben, um einander zu lieben.
Que tu i jo quan hem estat mes felicos es quan ens hem utilitzat
Dass du und ich am glücklichsten waren, als wir uns gegenseitig benutzten
amb premeditacio, amb traidoria i sempre amb nocturnitat.
mit Vorsatz, mit Verrat und immer nächtlich.
Breakdown:
Aufschlüsselung:
Outro:
Sonstiges:

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.