Els ocells Paroles Traduction Française
Les Amis des Arts - Les oiseaux
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Intro:
Introduction :
Verse:
Verset :
Mira els ocells com noten que ja ve l'hivern, com noten que ja ve l'hivern.
Observez les oiseaux comment ils remarquent que l'hiver arrive, comment ils remarquent que l'hiver arrive.
Se'n van buscant altres paratges mes calents, altres paratges
Ils partent à la recherche d'autres endroits plus chauds, d'autres endroits
i sobrevolen deserts i sabanes i oasis cristal·lins
et survoler les déserts, les savanes et les oasis cristallines
amb una sincronia en el viratge que nomes neix de l'instint.
avec une synchronie dans le virage qui ne naît que de l'instinct.
Mira els ocells com noten que ja ve l'hivern, com noten que ja ve l'hivern.
Observez les oiseaux comment ils remarquent que l'hiver arrive, comment ils remarquent que l'hiver arrive.
i una canco que reconec perfectament, que es la de sempre.
et un canco que je reconnais parfaitement, qui est l'habituel.
Que tu a l'agenda hi tens un telefon. Saps que sempre em pots trucar.
Que vous avez un numéro de téléphone dans votre agenda. Tu sais que tu peux toujours m'appeler.
En cas de tenir fred un dia al vespre, una emergencia puntual.
En cas de journée froide le soir, une urgence ponctuelle.
I tot i que ja vaig d'estar per casa creuo tota la ciutat:
Et même si je vais déjà être chez moi, je traverse toute la ville :
carrers, semafors, taxis, pampallugues algun cop de que m'ha anat.
les rues, les feux tricolores, les taxis, les pampallugas il y a quelque temps, j'étais parti.
Mira els ocells ja han arribat, torna a ser estiu, ja han arribat, torna a ser estiu.
Regardez, les oiseaux sont arrivés, c'est encore l'été, ils sont arrivés, c'est encore l'été.
Tots dos al llit. Lentament et vas adormint a poc a poc.
Tous deux au lit. Vous vous endormez petit à petit.
I ara ve el moment que dius que em quedi, que aquest cop ho veus tan clar,
Et maintenant vient le moment où tu me dis de rester, que cette fois tu le vois si clairement,
que jo podria ser l'home que un dia et recollis quan surts de treballar.
que je pourrais être l'homme que tu prendras un jour en sortant du travail.
Jo que em se el final de la comedia, que a casa teva he estrenat mes d'un raspall,
Moi qui connais la fin de la comédie, que chez toi j'ai créé plus d'un pinceau,
dec portar un cartell que diu 'imbecil', perque m'acabo quedant.
Je dois porter une pancarte qui dit « crétin », parce que je finis par rester.
Bridge:
pont :
Verse:
Verset :
Aqui la paradoxa es punyetera si t'hi pares a pensar.
Ici, le paradoxe est frappant si l’on y réfléchit.
Que varem fer-ho volar tot pels aires intentant-nos estimar.
Qu'on a tout fait exploser en essayant de s'aimer.
Que tu i jo quan hem estat mes felicos es quan ens hem utilitzat
Que toi et moi étions plus heureux quand nous nous utilisions l'un l'autre
amb premeditacio, amb traidoria i sempre amb nocturnitat.
avec préméditation, avec trahison et toujours de manière nocturne.
Breakdown:
panne :
Outro:
Autre :
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
