Close Enemies Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Örnek - Yakın Düşmanlar

by Example

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Example Close Enemies

I'm pretty certain the intro, verse and pre-chorus are right, not so sure about
Girişin, ayetin ve ön nakaratın doğru olduğundan oldukça eminim, ancak hakkında pek emin değilim
the chorus but it sounds good when playing along. I didn't tab the rap part as I
koro ama birlikte çalarken kulağa hoş geliyor. Rap kısmını sekmeyle yapmadım
leave that out when I play it, but I think the verse chords would sound good
Ben çalarken bunu dışarıda bırak, ama bence ayet akorları kulağa hoş geliyor
alongside it. If there's any errors, just let me know and I'll change it.
yanında. Herhangi bir hata varsa bana bildirin, değiştireceğim.
Em G D x2 Em (leading into the verse)
Em G D x2 Em (ayete giden yol)
There's light at the end of the tunnel
Tünelin sonunda ışık var
There's fight at the heart of a struggle
Mücadelenin kalbinde kavga var
Your smile should have told me you're trouble
Gülüşün bana baş belası olduğunu söylemeliydi
No more, no more, no more
Artık yok, artık yok, artık yok
You owned me when I told you I loved you
Seni sevdiğimi söylediğimde bana sahip oldun
You buried all my worth with a shovel
Bütün değerimi kürekle gömdün
Your smile should have told me you're trouble
Gülüşün bana baş belası olduğunu söylemeliydi
No more, no more, no more
Artık yok, artık yok, artık yok
No more goodbyes
Artık veda yok
(so so so long, so so long, so so long now)
(çok çok çok uzun, çok çok uzun, çok çok uzun şimdi)
No more white lies
Artık beyaz yalan yok
You used to be the one true thing in my world
Sen benim dünyamdaki tek gerçek şeydin
You told me that you loved me
Bana beni sevdiğini söyledin
You're in love with yourself
Sen kendine aşıksın
Shoulda listened to my mother
Annemi dinlemeliydim
You messed around the others, now you're dead to me
Diğerlerine bulaştın, şimdi benim için ölüsün
I've been sleeping with the enemy
Düşmanla yatıyordum
Should keep your best friends close by
En iyi arkadaşlarınızı yakınınızda tutmalısınız
Should keep your best friends close by
En iyi arkadaşlarınızı yakınınızda tutmalısınız
You should keep your best friends close by
En iyi arkadaşlarını yanında tutmalısın
But keep your enemies closer
Ama düşmanlarını daha yakın tut
Em (leading into verse 2)
Em (2. ayete girer)
But keep your enemies closer
Ama düşmanlarını daha yakın tut
So many evil talents you juggled
O kadar çok kötü yetenekle hokkabazlık yaptın ki
It's fair to say you didn't act subtle
İnce davranmadığını söylemek doğru olur
Your smile should have told me you're trouble
Gülüşün bana baş belası olduğunu söylemeliydi
No more, no more, no more
Artık yok, artık yok, artık yok
Came crashing down I'm staring at rubble
Yıkıldım, molozlara bakıyorum
They need to send you into space in a shuttle
Seni bir mekikle uzaya göndermeleri gerekiyor
Your smile should have told me you're trouble
Gülüşün bana baş belası olduğunu söylemeliydi
No more, no more, no more
Artık yok, artık yok, artık yok
No more goodbyes
Artık veda yok
(so so so long, so so long, so so long now)
(çok çok çok uzun, çok çok uzun, çok çok uzun şimdi)
No more white lies
Artık beyaz yalan yok
You used to be the one true thing in my world
Sen benim dünyamdaki tek gerçek şeydin
You told me that you loved me
Bana beni sevdiğini söyledin
You're in love with yourself
Sen kendine aşıksın
Shoulda listened to my mother
Annemi dinlemeliydim
You messed around the others, now you're dead to me
Diğerlerine bulaştın, şimdi benim için ölüsün
I've been sleeping with the enemy
Düşmanla yatıyordum
Should keep your best friends close by
En iyi arkadaşlarınızı yakınınızda tutmalısınız
Should keep your best friends close by
En iyi arkadaşlarınızı yakınınızda tutmalısınız
You should keep your best friends close by
En iyi arkadaşlarını yanında tutmalısın
But keep your enemies closer
Ama düşmanlarını daha yakın tut
But keep your enemies closer
Ama düşmanlarını daha yakın tut
(Rap part)
(Rap kısmı)
Strange and deranged
Garip ve dengesiz
Seek fame was the name of the game
Şöhret aramak oyunun adıydı
Defeat rivals Abel and Kane
Rakipler Abel ve Kane'i yen
Get trophies they'll look great in a frame
Kupalar alın, bir çerçevede harika görünecekler
What would you have done, take all the blame?
Ne yapardın, tüm suçu üstüne mi alırdın?
With your hands held firm over naked flames
Çıplak alevlerin üzerinde ellerin sıkı tutulmuşken
Being grilled now you're shaking again
Şimdi ızgaradasın yine titriyorsun
Faking the pain, dark visions of Satan
Acıyı taklit etmek, Şeytan'ın karanlık vizyonları
Contemplating, talking man to man
Düşünüyorum, erkek erkeğe konuşuyorum
She was a girl on film Duran Duran
Duran Duran filmindeki bir kızdı
She called me her ape man orang-utan
Bana maymun adam orangutan dedi
Me Tarzan, she Jane
Ben Tarzan, o Jane
Take all the blame I'm the bloke in the chorus
Tüm suçu üstlen ben korodaki adamım
We were sweet once everybody saw us
Herkes bizi gördüğünde çok tatlıydık
I ain't flawless still unsure
Kusursuz değilim hala emin değilim
I loved us but I loved me more
Bizi sevdim ama kendimi daha çok sevdim
No more goodbyes
Artık veda yok
(so so so long, so so long, so so long now)
(çok çok çok uzun, çok çok uzun, çok çok uzun şimdi)
No more white lies
Artık beyaz yalan yok
You used to be the one true thing in my world
Sen benim dünyamdaki tek gerçek şeydin
You told me that you loved me
Bana beni sevdiğini söyledin
You're in love with yourself
Sen kendine aşıksın
Shoulda listened to my mother
Annemi dinlemeliydim
You messed around the others, now you're dead to me
Diğerlerine bulaştın, şimdi benim için ölüsün
I've been sleeping with the enemy
Düşmanla yatıyordum
Should keep your best friends close by
En iyi arkadaşlarınızı yakınınızda tutmalısınız
Should keep your best friends close by
En iyi arkadaşlarınızı yakınınızda tutmalısınız
You should keep your best friends close by
En iyi arkadaşlarını yanında tutmalısın
But keep your enemies closer
Ama düşmanlarını daha yakın tut
But keep your enemies closer
Ama düşmanlarını daha yakın tut

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.