Aşk Bitti Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Dziennik Ezgiego - Miłość się skończyła
Ezginin Günlüğü - Aşk Bitti tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.
Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst
Aşk bitti, elimden sanki minik bir balık kayıp gitti
Miłość się skończyła, to tak, jakby mała rybka wypadła mi z ręki
Aşk bitti, içimden sanki bir şeyler kopup gitti
Miłość się skończyła, jakby coś we mnie pękło
Aşk hiç biter mi, hiç bir şey olmamış gibi
Czy miłość kiedyś się kończy, jakby nic się nie stało
Boşlukta kaybolup gider mi
Czy zniknie w próżni?
Aşk hiç biter mi, aşk hiç biter mi
Czy miłość kiedykolwiek się kończy, czy miłość kiedykolwiek się kończy?
Kalır adımızla, bir sokak duvarında
Nasza nazwa pozostaje na murze ulicznym
Bir ağaç kabuğunda, bir takvim kenarında
Na korze drzewa, na krawędzi kalendarza
Kalır bir çiçekte, bir defter arasında
Pozostaje w kwiatku, pomiędzy notatnikiem
Bir tırnak yarasında, bir dolmuş sırasında
W ranie od paznokcia, w minibusie
Kalır bir odada, bir yastık oyasında
Przebywa w pokoju, na poduszce koronkowej
Bir mum ışığında, bir yer yatağında
Przy świecach, na łóżku
Aşk hiç biter mi, aşk hiç biter mi x2
Czy miłość kiedykolwiek się kończy, czy miłość kiedykolwiek się kończy x2
Kalır dilimizde, yinelenen bir şarkıda
Pozostaje w naszym języku, w powtarzającej się pieśni
Bir okul çıkışında, bir çocuk bakışında
Po szkole, z perspektywy dziecka
Kalır bir kitapta, bir masal perisinde
Zostaje w książce, w bajce
Bir hasta odasında, bir gece yarısında
W pokoju chorych, w środku nocy
Kalır bir durakta, yırtık bir afişte
Pozostaje na kramie, na podartym plakacie
Buruk bir gülüşte, dağılmış yürüyüşte
W gorzkim uśmiechu, w niechlujnym spacerze
Aşk hiç biter mi, aşk hiç biter mi x2
Czy miłość kiedykolwiek się kończy, czy miłość kiedykolwiek się kończy x2
Kalır bir sokakta, bir genel telefonda
Przebywa na ulicy, rozmawiając przez telefon publiczny
Bir soru yanıtında, bir komşu suratında
W odpowiedzi na pytanie, w obliczu sąsiada
Kalır bir pazarda, bir kahve kokusunda
Pozostaje na targu, w zapachu kawy
Bir tavşan niyetinde, bir çorap fiyatında
W intencji królika, w cenie skarpetki
Kalır bir yosunda, bir deniz kıyısında
Przebywa w wodorostach, na brzegu morza
Bir martı kanadında, bir vapur bacasında
Na skrzydle mewy, na kominie promu
Aşk hiç biter mi, aşk hiç biter mi
Czy miłość kiedykolwiek się kończy, czy miłość kiedykolwiek się kończy?
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
