Girl on a Road Letra Traducción al Español

Ferron - Chica en un camino

by Ferron

Ferron - Girl on a Road letra y traducción al español. Lee la letra original con traducción en español, significado de la canción y más idiomas.

Traducción al español - ver letra original

Girl on a Road - Ferron
Traducciones: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Ferron Girl on a Road

GIRL ON A ROAD (From Boulder)
CHICA EN LA CARRETERA (De Boulder)
Ferron
Ferrón
Fingerpicking style.
Estilo de tocar los dedos.
My momma was a waitress, my daddy a truck driver.
Mi mamá era camarera, mi papá camionero.
The thing that kept their power from them slowed me down awhile.
Lo que les impedía su poder me ralentizó un rato.
I remember the morning it was the closing of my youth,
Recuerdo la mañana en que fue el final de mi juventud,
when I said goodbye to no one and in that way faced my truth...
cuando me despedí de nadie y de esa manera enfrenté mi verdad...
and a walk along the river...
y un paseo por el río...
and a rain a'coming down...
y una lluvia cayendo...
and a girl on a road.
y una chica en un camino.
There's a rhythm to a highway to match the rhythm of your fears.
Hay un ritmo en una carretera que coincide con el ritmo de tus miedos.
My shopping bag possessions scattered with my splattered tears.
Mis pertenencias de la bolsa de compras se esparcieron con mis lágrimas salpicadas.
A string of nights in truck stops and in darkness and in lies
Una serie de noches en paradas de camiones y en la oscuridad y en mentiras
and a man they all called Tigerboy...he just had to show me why.
y un hombre al que todos llamaban Tigerboy... sólo tenía que mostrarme por qué.
He just had to give me something I'd forever understand...
Sólo tenía que darme algo que siempre entendería...
as a girl on a road.
como una niña en un camino.
CHORUS:
CORO:
And I sing rain upon the water makes footprints sunk in sand.
Y canto la lluvia sobre el agua deja huellas hundidas en la arena.
Anger upon angry hurt, take me by the hand.
Ira sobre dolor enojado, tómame de la mano.
Take me by the heartstrings, pull me deep inside
Tómame por las fibras del corazón, llévame muy dentro
and say I'm one with your forgiveness and separate from my pride.
y decir soy uno con tu perdón y separado de mi orgullo.
I don't know what it's like for you but here's what it's like for me...
No sé lo que es para ti, pero esto es lo que es para mí...
I wanted to turn beautiful and serve Eternity
Quise volverme bella y servir a la Eternidad.
and never follow money or love with greasy hands,
y nunca sigas el dinero o el amor con manos grasientas,
or move the earth and waters just to make it fit my plans.
o mover la tierra y las aguas sólo para que se ajuste a mis planes.
My eyes would be the harbor,
Mis ojos serían el puerto,
my words the perfect place
mis palabras el lugar perfecto
for a girl on a road.
para una chica en una carretera.
I met you in the Summer, I left you in the Fall.
Te conocí en verano, te dejé en otoño.
In between we did some living...I like to think that's all...
Mientras tanto, nos ganamos la vida... Me gusta pensar que eso es todo...
but now I see words can be like weapons no matter that they're small,
pero ahora veo que las palabras pueden ser como armas por pequeñas que sean,
and I used three tiny words on you and then beat it down the hall.
Y usé tres pequeñas palabras contigo y luego te largué por el pasillo.
Does this road go on forever?
¿Este camino continúa para siempre?
Does this terror know no end...
¿Este terror no tiene fin...?
for a girl on a road?
para una chica en una carretera?
CHORUS:
CORO:
And I sing rain upon the water makes footprints sunk in sand.
Y canto la lluvia sobre el agua deja huellas hundidas en la arena.
Anger upon angry hurt, take me by the hand.
Ira sobre dolor enojado, tómame de la mano.
Take me by the heartstrings, pull me deep inside
Tómame por las fibras del corazón, llévame muy dentro
and say I'm one with your forgiveness and separate from my pride.
y decir soy uno con tu perdón y separado de mi orgullo.
You cannot measure what it takes to mend a withered heart.
No se puede medir lo que se necesita para reparar un corazón marchito.
They'll tell you at the onset everybody does their part.
Te dirán desde el principio que todos hacen su parte.
I did my best to follow the calling of my soul.
Hice lo mejor que pude para seguir el llamado de mi alma.
But, it's like that first guitar I played...at the center is a hole,
Pero es como la primera guitarra que toqué... en el centro hay un agujero,
at the center is a longing that I cannot understand
en el centro hay un anhelo que no puedo entender
for a girl on a road.
para una chica en una carretera.
Now if music be a boulder, let me carry it a long while.
Ahora bien, si la música es una roca, déjame cargarla por mucho tiempo.
Let it turn into a feather, let it brush against my smile.
Deja que se convierta en una pluma, deja que roce mi sonrisa.
Let the life be somewhat settled with the life that song has made.
Que la vida se asiente un poco con la vida que esa canción ha creado.
Let there be nothing I am longing for in some plan I may have made,
Que no haya nada de lo que anhelo en algún plan que haya hecho,
in some story quickly written during a long forgotten time
en alguna historia escrita rápidamente durante un tiempo olvidado hace mucho tiempo
as a girl on a road.
como una niña en un camino.
CHORUS:
CORO:
(Sing it with me, you go:)
(Cántalo conmigo, ve:)
Rain upon the water makes footprints sunk in sand.
La lluvia sobre el agua deja huellas hundidas en la arena.
Anger upon angry hurt, take me by the hand.
Ira sobre dolor enojado, tómame de la mano.
Take me by the heartstrings, pull me deep inside
Tómame por las fibras del corazón, llévame muy dentro
and say I'm one with your forgiveness and separate from my pride.
y decir soy uno con tu perdón y separado de mi orgullo.
Ferron's official website:
Sitio web oficial de Ferrón:
http://www.ferrononline.com/
http://www.ferrononline.com/

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.