Every Dog Has Its Day Songtekst Nederlandse Vertaling

Flogging Molly - Elke hond heeft zijn dag

by Flogging Molly

Flogging Molly - Every Dog Has Its Day songtekst en Nederlandse vertaling. Lees de originele lyrics met Nederlandse vertaling, betekenis van het nummer en meer talen.

Nederlandse vertaling - originele songtekst bekijken

Every Dog Has Its Day - Flogging Molly
Vertalingen: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Flogging Molly Every Dog Has Its Day

Top o' the morning to ye! This is my first tab I've submitted; it's a
Top morgen voor jullie! Dit is mijn eerste tabblad dat ik heb ingediend; het is een
ridiculously simple song by the greatest, most high-energy band ever. As such,
belachelijk eenvoudig nummer van de grootste, meest energieke band ooit. Als zodanig,
it must be played furiously (except for a few parts for contrast) with lightning
het moet furieus worden gespeeld (op een paar delen na voor contrast) met bliksem
quick down-up strumming. I'll add a few notes on dynamics, but this is quite a
snel naar beneden tokkelen. Ik zal een paar opmerkingen over de dynamiek toevoegen, maar dit is nogal een
simple song. Enjoy it!
eenvoudig liedje. Geniet ervan!
Flogging Molly
Molly geselen
Verse 1:
Vers 1:
(slow, 3/4 time) C G C G
(langzaam, 3/4 tijd) C G C G
Well, I??ve drunk to drown on every ocean I??ve been
Nou, ik heb gedronken om te verdrinken op elke oceaan waar ik ben geweest
Lake Tanganyika, where the crocodiles swim
Lake Tanganyika, waar de krokodillen zwemmen
(fast 4/4) C G C G
(snel 4/4) C G C G
Halifax, Nova Scotia to Van Diemen??s land
Halifax, Nova Scotia naar het land van Van Diemen
Well I drank with the Sultan down the Suez Can*l
Nou, ik heb met de sultan de Suez Can*l gedronken
Chorus:
refrein:
Cause every dog has it??s day
Want iedere hond heeft zijn dag
Like every woman, she gets her own way
Zoals elke vrouw krijgt ze haar eigen zin
And if there??s a ship that sails tonight
En of er vanavond een schip vaart
I??ll captain that, too... just to be there with you
Ik zal dat ook doen... gewoon om bij jou te zijn
Verse 2:
Vers 2:
Well there was old Jerry Rooney, who was mad as a mule
Nou, er was de oude Jerry Rooney, die zo gek was als een muilezel
Spillblood Maloney had a head like one, too
Spillblood Maloney had ook zo'n hoofd
That night on the bridge with my shovel in hand
Die nacht op de brug met mijn schep in de hand
Well he threatened to kill me I??m sure he picked the wrong man
Nou, hij dreigde me te vermoorden. Ik weet zeker dat hij de verkeerde man heeft uitgekozen
Verse 3:
Vers 3:
Well there was mutiny in Lagos aboard the mean ship Skondi
Er was muiterij in Lagos aan boord van het gemene schip Skondi
Ten or twelve days in prison till the bastards set me free
Tien of twaalf dagen gevangenisstraf voordat de klootzakken mij vrijlaten
McCloskey, you??re free
McCloskey, je bent vrij
Instrumental:
Instrumentaal:
Verse 4:
Vers 4:
(slow 3/4) C G C G
(langzaam 3/4) C G C G
Now I love the sea, and she wants me back
Nu hou ik van de zee, en ze wil me terug
So I leave this ol?? harbor with the wind at me back
Dus ik laat dit achter?? haven met de wind in de rug
(very slow) C G C G
(zeer langzaam) C G C G
Goodbye mother Theresa I hope the kids settle down
Vaarwel moeder Theresa. Ik hoop dat de kinderen tot rust komen
I must head for the Chinas Pray to God I don??t drown
Ik moet naar de China's gaan. Bid tot God dat ik niet verdrink
End on C chord
Eindig op C-akkoord
That's the whole song. Ideally you'd have drums, fiddle, and mandolin to fill
Dat is het hele liedje. Idealiter zou je drums, viool en mandoline hebben om te vullen
out the sound a bit, but this is a wonderful song as it is. Remember to pick up
het geluid een beetje uit, maar dit is een prachtig nummer zoals het is. Vergeet niet om op te halen
the pace for the ending choruses, and have fun with it!
het tempo voor de eindrefreinen, en veel plezier ermee!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.