Every Dog Has Its Day Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Kırbaçlayan Molly - Her Köpeğin Bir Günü Vardır
Flogging Molly - Every Dog Has Its Day şarkı sözleri ve Türkçe çevirisi. Orijinal lyrics metnini Türkçe anlamıyla birlikte okuyun; Almanca, İtalyanca, Fransızca, İspanyolca ve diğer çevirilere de ulaşın.
Türkçe çevirisi - orijinal şarkı sözlerini aç
Top o' the morning to ye! This is my first tab I've submitted; it's a
Günaydınlar size! Bu benim gönderdiğim ilk sekmem; bu bir
ridiculously simple song by the greatest, most high-energy band ever. As such,
gelmiş geçmiş en büyük, en yüksek enerjili grubun gülünç derecede basit şarkısı. Bu nedenle,
it must be played furiously (except for a few parts for contrast) with lightning
yıldırımlarla (kontrast amaçlı birkaç bölüm hariç) öfkeyle çalınmalı
quick down-up strumming. I'll add a few notes on dynamics, but this is quite a
hızlı aşağı-yukarı tıngırdama. Dinamiklerle ilgili birkaç not ekleyeceğim, ancak bu oldukça
simple song. Enjoy it!
basit bir şarkı. Tadını çıkar!
Flogging Molly
Molly'yi kırbaçlamak
Verse 1:
Ayet 1:
(slow, 3/4 time) C G C G
(yavaş, 3/4 kez) C G C G
Well, I??ve drunk to drown on every ocean I??ve been
Peki ben??bulunduğum her okyanusta boğulacak kadar sarhoş oldum
Lake Tanganyika, where the crocodiles swim
Timsahların yüzdüğü Tanganyika Gölü
(fast 4/4) C G C G
(hızlı 4/4) C G C G
Halifax, Nova Scotia to Van Diemen??s land
Halifax, Nova Scotia'dan Van Diemen'in topraklarına
Well I drank with the Sultan down the Suez Can*l
Süveyş Kanalı'nda Sultan'la içtim*
Chorus:
Koro:
Cause every dog has it??s day
Çünkü her köpeğin bir günü vardır
Like every woman, she gets her own way
Her kadın gibi o da kendi yolunu bulur
And if there??s a ship that sails tonight
Ve eğer bu gece yola çıkan bir gemi varsa
I??ll captain that, too... just to be there with you
Ben de kaptanlık yapacağım... sırf senin yanında olmak için
Verse 2:
Ayet 2:
Well there was old Jerry Rooney, who was mad as a mule
Eh, katır gibi deli olan yaşlı Jerry Rooney vardı
Spillblood Maloney had a head like one, too
Spillblood Maloney'nin de buna benzer bir kafası vardı
That night on the bridge with my shovel in hand
O gece elimde küreğimle köprüdeydim
Well he threatened to kill me I??m sure he picked the wrong man
Beni öldürmekle tehdit etti yanlış adamı seçtiğinden eminim
Verse 3:
Ayet 3:
Well there was mutiny in Lagos aboard the mean ship Skondi
Lagos'ta kötü Skondi gemisinde isyan çıktı
Ten or twelve days in prison till the bastards set me free
Piçler beni serbest bırakana kadar on ya da on iki gün hapiste kalacağım
McCloskey, you??re free
McCloskey, özgürsün
Instrumental:
Enstrümantal:
Verse 4:
Ayet 4:
(slow 3/4) C G C G
(yavaş 3/4) C G C G
Now I love the sea, and she wants me back
Artık denizi seviyorum ve o da beni geri istiyor
So I leave this ol?? harbor with the wind at me back
Yani bunu bırakayım mı? Rüzgar arkamdayken liman
(very slow) C G C G
(çok yavaş) C G C G
Goodbye mother Theresa I hope the kids settle down
Elveda anne Theresa, umarım çocuklar sakinleşir
I must head for the Chinas Pray to God I don??t drown
Çin'e doğru yola çıkmalıyım. Tanrı'ya dua edin, boğulmuyorum
End on C chord
C akorunda bitir
That's the whole song. Ideally you'd have drums, fiddle, and mandolin to fill
Şarkının tamamı bu. İdeal olarak, doldurmanız gereken davul, keman ve mandolininiz olur.
out the sound a bit, but this is a wonderful song as it is. Remember to pick up
sesi biraz bozuk ama bu haliyle harika bir şarkı. Almayı unutma
the pace for the ending choruses, and have fun with it!
bitiş korolarının hızını artırın ve onunla eğlenin!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
