The Rare Ould Times Letra Traducción al Español

Azotar a Molly - Los raros tiempos antiguos

by Flogging Molly

Flogging Molly - The Rare Ould Times letra y traducción al español. Lee la letra original con traducción en español, significado de la canción y más idiomas.

Traducción al español - ver letra original

The Rare Ould Times - Flogging Molly
Traducciones: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Flogging Molly The Rare Ould Times

Intro: strum a D chord for two bars
Introducción: rasguear un acorde de D durante dos compases
Raised on songs and stor-ies, heroes of renown
Criados con canciones e historias, héroes de renombre
Ah, the passing tales and glor-ies that once was Dublin town
Ah, los cuentos y glorias pasajeras que alguna vez fueron la ciudad de Dublín.
The hallowed halls and hous-es, the haunting childrens' rhymes
Los pasillos y casas sagrados, las inquietantes rimas infantiles
That once was part of Dublin in the rare ould times
Eso una vez fue parte de Dublín en los raros tiempos antiguos.
(chorus)
(estribillo)
Ring a ring a ro-sey, as the light de-clines
Suena un anillo, un rosa, mientras la luz disminuye
I re-member Dublin city in the rare ould times
Recuerdo la ciudad de Dublín en los raros tiempos antiguos.
Tempo change
cambio de tempo
Well my name it is Sean Demp-sey, as Dublin as can be
Bueno, mi nombre es Sean Demp-sey, tan Dublín como puede ser
Born hard and late in Pimli-co, in a house that ceased to be
Nací duro y tarde en Pimli-co, en una casa que dejó de ser
(enter electric guitar)
(entra guitarra eléctrica)
By trade I was a coo-per, lost out to redundan-cy
Por oficio era tonelero, perdí por despido
Like my house that fell to progress, my trade's a memo-ry
Como mi casa que cayó al progreso, mi oficio es un recuerdo.
And I courted Peggy Dig-nam, as pretty as you please
Y cortejé a Peggy Dig-nam, tan bonita como quieras.
A rogue and child of Ma-ry, from the rebel Liberties
Un pícaro e hijo de Ma-ry, de las rebeldes Libertades.
I lost her to a student chap, with skin as black as coal
La perdí por un estudiante, con la piel tan negra como el carbón.
When he took her off to Birmingham, she took away my soul
Cuando él se la llevó a Birmingham, ella me quitó el alma.
(chorus)
(estribillo)
The years have made me bit-ter, the gargle dims me brain
Los años me han amargado, las gárgaras me oscurecen el cerebro.
Cause Dublin keeps on chang-ing, and nothing seems the same
Porque Dublín sigue cambiando y nada parece igual
The Pillar and the Met have gone, the Royal long since pulled down
El Pillar y el Met se han ido, el Royal hace mucho que fue derribado
As the grey unyielding concrete, makes a city of my town
Como el cemento gris e inflexible, hace de mi pueblo una ciudad
(chorus)
(estribillo)
(interlude, the chords are the same as the chorus ans a verse)
(interludio, los acordes son los mismos que el estribillo y una estrofa)
Fare thee well sweet Anna Li-ffey, I can no longer stay
Adiós dulce Anna Li-ffey, ya no puedo quedarme
And watch the new glass ca-ges, that spring up along the quay
Y mira las nuevas jaulas de cristal que surgen a lo largo del muelle.
My mind's too full of memo-ries, too old to hear new chimes
Mi mente está demasiado llena de recuerdos, demasiado vieja para escuchar nuevas campanadas.
(slow here)
(lento aquí)
I'm a part of what was Dublin, in the rare ould times
Soy parte de lo que era Dublín, en los raros tiempos antiguos.
(chorus 2x)
(estribillo 2x)
and thats that. it should be all correct, but if you find any problems email me.
y eso es todo. Debería estar todo correcto, pero si encuentras algún problema envíame un correo electrónico.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.